# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-08 20:04+0000\n" "Last-Translator: Gediminas Murauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:29951 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo." #: dist/converse-no-dependencies.js:32315 #: dist/converse-no-dependencies.js:32372 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida." #: dist/converse-no-dependencies.js:32379 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Jūsų XMPP adresas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, " "pabandykite dar kartą." #: dist/converse-no-dependencies.js:32388 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:32390 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo" #: dist/converse-no-dependencies.js:39538 #: dist/converse-no-dependencies.js:51177 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s rašo" #: dist/converse-no-dependencies.js:39540 #: dist/converse-no-dependencies.js:51179 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s nustojo rašyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:39542 #: dist/converse-no-dependencies.js:39887 #: dist/converse-no-dependencies.js:51181 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s pasišalino" #: dist/converse-no-dependencies.js:39614 #: dist/converse-no-dependencies.js:49055 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:39616 #: dist/converse-no-dependencies.js:49059 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atšaukti jūsų žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:39621 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Jums neleidžiama siųsti žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:39623 #: dist/converse-no-dependencies.js:49068 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Atsiprašome, bandant išsiųsti jūsų žinutę įvyko klaida." #: dist/converse-no-dependencies.js:39885 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:39889 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:39891 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40705 #: dist/converse-no-dependencies.js:40724 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:41392 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Neužšifruota OMEMO žinutė" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:41477 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:41540 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " "\"%1$s\"" msgstr "" "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:41542 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo." #: dist/converse-no-dependencies.js:46124 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Šypsenėlės ir emocijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:46125 msgid "People" msgstr "Žmonės" #: dist/converse-no-dependencies.js:46126 msgid "Activities" msgstr "Veiklos" #: dist/converse-no-dependencies.js:46127 msgid "Travel" msgstr "Kelionės" #: dist/converse-no-dependencies.js:46128 msgid "Objects" msgstr "Objektai" #: dist/converse-no-dependencies.js:46129 msgid "Animals and nature" msgstr "Gyvūnai ir gamta" #: dist/converse-no-dependencies.js:46130 msgid "Food and drink" msgstr "Valgiai ir gėrimai" #: dist/converse-no-dependencies.js:46131 msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" #: dist/converse-no-dependencies.js:46132 msgid "Flags" msgstr "Vėliavos" #: dist/converse-no-dependencies.js:46133 msgid "Stickers" msgstr "Lipdukai" #: dist/converse-no-dependencies.js:47763 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "Klaida: baigėsi skirtasis laikas gaunant %1s sąrašą MUC %2s" #: dist/converse-no-dependencies.js:47772 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "Klaida: neleidžiama gauti %1s sąrašo MUC %2s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:49064 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi neturėjote teisės ją siųsti." #: dist/converse-no-dependencies.js:49066 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Jūsų žinutė nebuvo pristatyta kadangi nesate šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:49384 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Atsiprašome, vykdant komandą įvyko klaida." #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 #: dist/converse-no-dependencies.js:108635 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Išsamesnės informacijos ieškokite naršyklės kūrėjo konsolėje." #: dist/converse-no-dependencies.js:50070 #: dist/converse-no-dependencies.js:50088 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio pagal jūsų užklausą" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Klaida: rasti keli kambario dalyviai pagal jūsų užklausą" #: dist/converse-no-dependencies.js:50100 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir " "neprivalomai priežastis." #: dist/converse-no-dependencies.js:50155 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:50182 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:50260 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "Klaida: nepavyko užregistruoti slapyvardžio tik nariams kambaryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:50533 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:50535 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik nariams." #: dist/converse-no-dependencies.js:50571 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko " "registracijos." #: dist/converse-no-dependencies.js:50573 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta " "neteisinga duomenų forma." #: dist/converse-no-dependencies.js:50815 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Temą nustatė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50815 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Temą ištrynė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51183 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51185 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s išėjo iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:51187 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s dabar yra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:51189 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:51191 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s buvo suteiktas balsas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51193 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s buvo nutildytas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51201 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ir %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51204 #, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s rašo" #: dist/converse-no-dependencies.js:51206 #, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s nustojo rašyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:51208 #, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s pasišalino" #: dist/converse-no-dependencies.js:51210 #, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51212 #, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s išėjo iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:51214 #, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s dabar yra moderatoriai" #: dist/converse-no-dependencies.js:51216 #, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s nebėra moderatoriai" #: dist/converse-no-dependencies.js:51218 #, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:51220 #, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s buvo nutildyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:51519 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s buvo užblokuotas %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51519 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s buvo užblokuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51521 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51523 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s buvo pašalintas %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51523 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s buvo pašalintas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51525 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:51527 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:51545 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:51550 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51555 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:51561 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:51567 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:51573 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kambario %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51695 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome " "pasirinkti kitą." #: dist/converse-no-dependencies.js:51720 msgid "Password incorrect" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:51727 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše." #: dist/converse-no-dependencies.js:51734 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Jums neleidžiama kurti naujų kambarių." #: dist/converse-no-dependencies.js:51737 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos." #: dist/converse-no-dependencies.js:51752 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:51755 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius." #: dist/converse-no-dependencies.js:51758 msgid "Remote server not found" msgstr "Nutolęs serveris nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51761 msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Jums neleidžiama įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51764 msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:54356 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:54357 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:54358 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:54359 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:54360 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:54361 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:54362 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:54363 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:54364 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:54365 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:54369 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:54370 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:54373 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:54374 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Jūs palikote šį kambarį dėl techninės problemos" #: dist/converse-no-dependencies.js:54375 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:54376 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pasikeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:54377 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į skirtą tik " "nariams ir jūs nesate narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:54378 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu " "išjungiama" #: dist/converse-no-dependencies.js:54916 #: dist/converse-no-dependencies.js:82896 #: dist/converse-no-dependencies.js:82900 #: dist/converse-no-dependencies.js:82987 #: dist/converse-no-dependencies.js:90312 #: dist/converse-no-dependencies.js:97287 #: dist/converse-no-dependencies.js:108636 #: dist/converse-no-dependencies.js:117483 #: dist/converse-no-dependencies.js:117485 #: dist/converse-no-dependencies.js:118694 #: dist/converse-no-dependencies.js:120085 #: dist/converse-no-dependencies.js:129381 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:54916 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę." #: dist/converse-no-dependencies.js:54971 msgid "Timeout Error" msgstr "Pasibaugusio laiko klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:54971 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Serveris nepateikė jūsų žymių per nustatytą laiką. Galite perkrauti puslapį " "norint užklausti vėl." #: dist/converse-no-dependencies.js:58367 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pateikti konfigūracijos formą." #: dist/converse-no-dependencies.js:58409 msgid "A timeout occurred" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60849 msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant prasiųsti archyvuotas žinutes." #: dist/converse-no-dependencies.js:60862 msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pasiekti archyvuotas žinutes." #: dist/converse-no-dependencies.js:65825 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą." #: dist/converse-no-dependencies.js:66072 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos" #: dist/converse-no-dependencies.js:66734 msgid "My contacts" msgstr "Mano kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:66735 msgid "Pending contacts" msgstr "Nepatvirtinti kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:66736 msgid "Contact requests" msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:66737 msgid "Ungrouped" msgstr "Nesugrupuota" #: dist/converse-no-dependencies.js:66738 #: dist/converse-no-dependencies.js:91530 msgid "New messages" msgstr "Naujos žinutės" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69836 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:70777 #: dist/converse-no-dependencies.js:70778 #: dist/converse-no-dependencies.js:96031 #: dist/converse-no-dependencies.js:102358 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:71957 msgid "OK" msgstr "OK" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71957 #: dist/converse-no-dependencies.js:74184 #: dist/converse-no-dependencies.js:108070 #: dist/converse-no-dependencies.js:124132 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: dist/converse-no-dependencies.js:74178 msgid "Execute" msgstr "Įvykdyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:74179 msgid "Previous" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74180 msgid "Next" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74181 msgid "Complete" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76835 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:90215 #: dist/converse-no-dependencies.js:106064 #: dist/converse-no-dependencies.js:111025 #: dist/converse-no-dependencies.js:114846 #: dist/converse-no-dependencies.js:125799 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:78912 #: dist/converse-no-dependencies.js:90212 #: dist/converse-no-dependencies.js:99529 #: dist/converse-no-dependencies.js:109733 #: dist/converse-no-dependencies.js:114845 #: dist/converse-no-dependencies.js:127685 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:77137 msgid "Affiliation" msgstr "Narystė" #: dist/converse-no-dependencies.js:76847 #: dist/converse-no-dependencies.js:77141 #: dist/converse-no-dependencies.js:90217 #: dist/converse-no-dependencies.js:114847 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Hats" msgstr "Skrybėlės" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Occupant Id" msgstr "Lankytojo Id" #: dist/converse-no-dependencies.js:77002 #: dist/converse-no-dependencies.js:77666 msgid "Affiliation changed" msgstr "Narystė pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:77005 #, fuzzy msgid "role changed" msgstr "Vaidmuo pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:77099 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatoriai yra privilegijuoti vartotojai, kurie gali keisti kitų vartotojų " "vaidmenis (išskyrus administratoriaus ir savininko narystes)." #: dist/converse-no-dependencies.js:77101 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Standartinis vaidmuo, leidžia skaityti ir rašyti žinutes." #: dist/converse-no-dependencies.js:77103 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Lankytojams neleidžiama rašyti žinučių moderuojamame grupiniame pokalbyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:77108 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Savininkas yra aukščiausias narystės tipas. Savininkai gali keisti visų kitų " "vartotojų vaidmenis ir narystes." #: dist/converse-no-dependencies.js:77110 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Administratorius yra antras pagal svarbumą narystės tipas. Administratoriai " "gali keisti visų kitų vartotojų vaidmenis ir narystes, išskyrus savininkus." #: dist/converse-no-dependencies.js:77112 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" "Norint uždrausti vartotojui prieigą jam suteikiama \"ištremtas\" narystė." #: dist/converse-no-dependencies.js:77138 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Nerasta vartotojų su šia naryste." #: dist/converse-no-dependencies.js:77139 msgid "No users with that role found." msgstr "Nerasta vartotojų su šiuo vaidmeniu." #: dist/converse-no-dependencies.js:77140 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "Rašykite čia norint filtruoti paieškos rezultatus" #: dist/converse-no-dependencies.js:77142 msgid "Show users" msgstr "Rodyti vartotojus" #: dist/converse-no-dependencies.js:77143 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Vaidmenys priskiriami vartotojams siekiant suteikti ar atimti tam tikras " "galimybes grupiniame pokalbyje. Jie priskiriami tiesiogiai ar netesiogiai su " "naryste. Vaidmuo nesusijęs su naryste galioja tik vartotojo sesijos metu." #: dist/converse-no-dependencies.js:77144 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Narystė tai ilgalaikė teisė, kuri paprastai suteikia tam tikrą vaidmenį, " "kuris suteikia privilegijas ir atsakomybes. Pavyzdžiui administratoriai ir " "savininkai automatiškai gauna moderatoriaus vaidmenį." #: dist/converse-no-dependencies.js:77671 msgid "Role changed" msgstr "Vaidmuo pasikeitė" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:78123 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatoriaus įrankiai" #: dist/converse-no-dependencies.js:78546 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:78548 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią " "priežastį: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78565 msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Ar tikrai norite sunaikinti šį kambarį?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78568 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Prašome nurodyti šio kambario XMPP adresą patvirtinimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:78570 #: dist/converse-no-dependencies.js:127681 msgid "name@example.org" msgstr "vardas@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:78574 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Neprivaloma priežastis šio kambario sunaikinimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:78575 #: dist/converse-no-dependencies.js:104634 #: dist/converse-no-dependencies.js:105224 msgid "Reason" msgstr "Priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:78578 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "Naprivalomas XMPP adresas kambario pakeisiančio šį" #: dist/converse-no-dependencies.js:78579 msgid "replacement@example.org" msgstr "pakaitinis@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:78583 #: dist/converse-no-dependencies.js:82857 #: dist/converse-no-dependencies.js:82933 #: dist/converse-no-dependencies.js:82961 #: dist/converse-no-dependencies.js:111102 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:78741 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" "Nepavyko rasti dalyvio su šiuo slapyvardžiu. Jis tikriausiai palyko kambarį." #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:78847 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Jūsų slapyvardis yra „%1$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:78865 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78908 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "Kuriuo objekto atžvilgiu norite leisti komandas?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78909 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" "Tam tikros XMPP tarnybos ir objektai leidžia privilegijuotiems vartotojams " "leisti komandas juose." #: dist/converse-no-dependencies.js:78910 msgid "Commands found" msgstr "Rastos komandos" #: dist/converse-no-dependencies.js:78911 msgid "List available commands" msgstr "Parodyti galimas komandas" #: dist/converse-no-dependencies.js:78913 msgid "No commands found" msgstr "Nerasta jokių komandų" #: dist/converse-no-dependencies.js:79441 msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Deja, įvyko klaida ieškant komandų šiam objektui." #: dist/converse-no-dependencies.js:79450 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "Nurodytaas objektas nepalaiko ad-hoc komandų" #: dist/converse-no-dependencies.js:79557 msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau informacijos " "patikrinkite jūsų naršyklės kūrėjo konsolę" #: dist/converse-no-dependencies.js:79561 #, fuzzy msgid "Executing" msgstr "Įvykdyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:79568 #: dist/converse-no-dependencies.js:79573 msgid "Completed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79614 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " "console for details" msgstr "" "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau informacijos " "patikrinkite jūsų naršyklės kūrėjo konsolę" #: dist/converse-no-dependencies.js:79621 msgid "Error: unexpected result" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:80123 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Sukurti šio kambario žymę" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:80124 #: dist/converse-no-dependencies.js:81320 #: dist/converse-no-dependencies.js:126565 msgid "Bookmark" msgstr "Sukurt žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:80156 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80206 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Panaikinti šio kambario žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:80207 #: dist/converse-no-dependencies.js:126172 #: dist/converse-no-dependencies.js:126579 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:80231 #: dist/converse-no-dependencies.js:129477 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:80958 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: dist/converse-no-dependencies.js:80983 #, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "„%1$s“ žymė" #: dist/converse-no-dependencies.js:80984 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80985 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:80986 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Žymės vardas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:80987 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80988 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:80988 #: dist/converse-no-dependencies.js:108069 #: dist/converse-no-dependencies.js:114373 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:82811 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "Turite neišsiųstą žinutę, kuri dings jei tęsite. Ar esate tikri?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82851 #: dist/converse-no-dependencies.js:82923 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Turite žinoti, kad kiti XMPP/Jabber klientai (ir serveriai) gali dar " "nepalaikyti žinutės atšaukimo ir ši žinutė galbūt nebus pašalinta visur." #: dist/converse-no-dependencies.js:82852 #: dist/converse-no-dependencies.js:82928 #: dist/converse-no-dependencies.js:82956 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šią žinutę?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82895 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Bandant atšaukti žinutę įvyko skirtojo laiko klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:82899 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:82973 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Jūs ketinate atšaukti šią žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:82973 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "Jūs galite pridėti žinutę paaiškinančią atšaukimo priežastį." #: dist/converse-no-dependencies.js:82978 msgid "Message Retraction" msgstr "Žinutės atšaukimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:82978 msgid "Optional reason" msgstr "Neprivaloma priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:82986 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės" #: dist/converse-no-dependencies.js:83102 msgid "Show media" msgstr "Rodyti turinį" #: dist/converse-no-dependencies.js:83102 msgid "Hide media" msgstr "Paslėpti turinį" #: dist/converse-no-dependencies.js:83133 msgid "Cancel Editing" msgstr "Atšaukti redagavimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:83133 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:83156 msgid "Retract" msgstr "Atšaukti" #: dist/converse-no-dependencies.js:83417 msgid "Image: " msgstr "Atvaizdas: " #: dist/converse-no-dependencies.js:89948 msgid "Older versions" msgstr "Senesnės versijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:89950 msgid "No older versions found" msgstr "Senesnių versijų nerasta" #: dist/converse-no-dependencies.js:89950 msgid "Current version" msgstr "Dabartinė versija" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:90111 msgid "Message versions" msgstr "Pranešimo versijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:90194 msgid "Remove as contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:90201 msgid "Refresh" msgstr "Perkrauti" #: dist/converse-no-dependencies.js:90213 #: dist/converse-no-dependencies.js:114843 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: dist/converse-no-dependencies.js:90214 #: dist/converse-no-dependencies.js:114844 msgid "Full Name" msgstr "Visas vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:90216 #: dist/converse-no-dependencies.js:95774 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka" #: dist/converse-no-dependencies.js:90218 #: dist/converse-no-dependencies.js:114850 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:90312 #: dist/converse-no-dependencies.js:129381 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų." #: dist/converse-no-dependencies.js:90969 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:91001 #: dist/converse-no-dependencies.js:129363 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91048 msgid "Uploading file:" msgstr "Įkeliamas failas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:91071 msgid "Retry" msgstr "Bandyti vėl" #: dist/converse-no-dependencies.js:91561 msgid "This message has been edited" msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91568 msgid "Show more" msgstr "Rodyti daugiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:91570 msgid "Show less" msgstr "Rodyti mažiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:92363 #: dist/converse-no-dependencies.js:92365 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s ištrynė šią žinutę" #: dist/converse-no-dependencies.js:93695 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: dist/converse-no-dependencies.js:93721 msgid "Search" msgstr "Paieška" #: dist/converse-no-dependencies.js:94539 msgid "Insert emojis" msgstr "Įterpti jaustuką" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95159 msgid "Message characters remaining" msgstr "Žinutės simbolių likutis" #: dist/converse-no-dependencies.js:95356 msgid "Send the message" msgstr "Siųsti žinutę" #: dist/converse-no-dependencies.js:95595 msgid "Start a call" msgstr "Pradėti skambutį" #: dist/converse-no-dependencies.js:95610 msgid "Hide participants" msgstr "Paslėpti dalyvius" #: dist/converse-no-dependencies.js:95611 msgid "Show participants" msgstr "Rodyti dalyvius" #: dist/converse-no-dependencies.js:95632 msgid "Choose a file to send" msgstr "Pasirinkite failą siuntimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:95649 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:95651 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:96019 #: dist/converse-no-dependencies.js:111003 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:96020 msgid "See more information about this person" msgstr "Peržiūrėti daugiau informacijos apie šį asmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:96032 msgid "Close and end this conversation" msgstr "Uždaryti ir užbaigti šį pokalbį" #: dist/converse-no-dependencies.js:96445 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio žinutes?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96569 #: dist/converse-no-dependencies.js:105448 msgid "Hidden message" msgstr "Paslėptas pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:96569 #: dist/converse-no-dependencies.js:105448 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:96570 #: dist/converse-no-dependencies.js:105449 msgid "Optional hint" msgstr "Neprivaloma užuomina" #: dist/converse-no-dependencies.js:97286 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "Deja, ryšys nutruko ir jūsų žinutės nepavyko išsiųsti" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97382 #: dist/converse-no-dependencies.js:106317 #: dist/converse-no-dependencies.js:106329 msgid "You have unread messages" msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Remove messages" msgstr "Pašalinti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Close this chat" msgstr "Uždaryti šį pokalbių langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Write in the third person" msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Show this menu" msgstr "Rodyti šį meniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:99502 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. " "Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei " "norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu " "atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. " "Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA " "galimas." #: dist/converse-no-dependencies.js:99503 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tai yra patikimas įrenginys" #: dist/converse-no-dependencies.js:99507 msgid "Connection URL" msgstr "Ryšio URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:99508 msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" msgstr "HTTP arba websocket URL, naudojamas prisijungti prie XMPP serverio" #: dist/converse-no-dependencies.js:99509 msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" msgstr "pvz. wss://example.org/xmpp-websocket" #: dist/converse-no-dependencies.js:99514 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:99518 msgid "Create an account" msgstr "Sukurti paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:99519 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Neturite pokalbių paskyros?" #: dist/converse-no-dependencies.js:99528 msgid "Log in" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:99532 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:99532 msgid "user@domain" msgstr "vartotojas@domenas" #: dist/converse-no-dependencies.js:99538 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:99539 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai" #: dist/converse-no-dependencies.js:99650 #: dist/converse-no-dependencies.js:109732 #: dist/converse-no-dependencies.js:127682 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 msgid "Chat Contacts" msgstr "Pokalbio kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 msgid "Toggle chat" msgstr "Perjungti pokalbius" #: dist/converse-no-dependencies.js:102359 msgid "Close these announcements" msgstr "Uždaryti šiuos skelbimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:102974 msgid "Click to open this server message" msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šią tarnybos žinutę" #: dist/converse-no-dependencies.js:102983 msgid "Announcements" msgstr "Paskelbimai" #: dist/converse-no-dependencies.js:103623 msgid "Click to load missing messages" msgstr "Spustelėkite, kad įkrautumėte trūkstamas žinutes" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:104632 msgid "Change affiliation" msgstr "Pakeisti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:104633 msgid "New affiliation" msgstr "Nauja narystė" #: dist/converse-no-dependencies.js:105146 msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Deja, įvyko skirtojo laiko klaida bandant priskirti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:105148 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:105150 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant priskirti narystę" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105222 msgid "Change role" msgstr "Pakeisti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:105223 msgid "New Role" msgstr "Naujas vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:105397 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:105399 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant priskirti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:106065 msgid "Change nickname" msgstr "Keisti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:106065 msgid "Enter groupchat" msgstr "Įeiti į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:106066 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Prieš įeidami pasirinkite slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:106066 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:106331 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Jums neleidžiama siųsti žinučių šiame kambaryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:106978 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime." #: dist/converse-no-dependencies.js:106983 msgid "This user is a moderator." msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius." #: dist/converse-no-dependencies.js:106984 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas gali siųsti pranešimus šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:106985 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:107001 msgid "Admin" msgstr "Administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:107002 msgid "Member" msgstr "Narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:107003 msgid "Moderator" msgstr "Moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:107004 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:107005 msgid "Visitor" msgstr "Lankytojas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107043 msgid "Participant" msgstr "Dalyvis" #: dist/converse-no-dependencies.js:107043 msgid "Participants" msgstr "Dalyviai" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Pakeisti vartotojo narystę į administratoriaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Uždrauskite vartotojui prieigą pakeisdami jo narystę į ištremto" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Clear the chat area" msgstr "Išvalyti pokalbio langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Close this groupchat" msgstr "Uždaryti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Change user role to participant" msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #: dist/converse-no-dependencies.js:111079 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Pašalinti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Atidaro moderatoriaus įrankių grafinę sąsają" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti žinutes" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #: dist/converse-no-dependencies.js:110091 msgid "Change your nickname" msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Register your nickname" msgstr "Registruoti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Atšaukti vartotojo esamą narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nustatyti kambario temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:108067 msgid "Loading configuration form" msgstr "Kraunama konfigūracijos forma" #: dist/converse-no-dependencies.js:108635 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pateikti konfigūracijos formą." #: dist/converse-no-dependencies.js:108689 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" "Pokalbis perkeltas į naują adresą. Norėdami įeiti, spustelėkite toliau " "pateiktą nuorodą." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:108695 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Šis kambarys nebeegzistuoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:108696 #, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Pateikta priežastis: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:109422 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:109426 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:109458 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: dist/converse-no-dependencies.js:109459 msgid "Topic author" msgstr "Temos autorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:109469 msgid "XMPP address" msgstr "XMPP adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109470 msgid "Message archiving" msgstr "Pranešimų archyvavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109471 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Pranešimai archyvuojami serveryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:109472 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109473 msgid "Features" msgstr "Savybės" #: dist/converse-no-dependencies.js:109474 #: dist/converse-no-dependencies.js:126137 msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109475 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:109476 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:109477 msgid "Members only" msgstr "Tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:109478 #: dist/converse-no-dependencies.js:126139 msgid "Moderated" msgstr "Moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109479 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:109480 #: dist/converse-no-dependencies.js:127684 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109481 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:109482 msgid "No password required" msgstr "Slaptažodis nereikalingas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109483 msgid "Not anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109484 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:109485 msgid "Not moderated" msgstr "Ne moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109486 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:109487 msgid "Online users" msgstr "Prisijungę vartotojai" #: dist/converse-no-dependencies.js:109488 #: dist/converse-no-dependencies.js:126141 msgid "Open" msgstr "Atidarytas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109489 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:109490 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:109491 msgid "Password protected" msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu" #: dist/converse-no-dependencies.js:109492 msgid "Persistent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:109493 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų" #: dist/converse-no-dependencies.js:109494 #: dist/converse-no-dependencies.js:126143 msgid "Public" msgstr "Viešas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109495 #: dist/converse-no-dependencies.js:126144 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109496 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:109497 #: dist/converse-no-dependencies.js:126145 msgid "Temporary" msgstr "Laikinas" #: dist/converse-no-dependencies.js:109498 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis" #: dist/converse-no-dependencies.js:109499 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:109708 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Kambario informacija apie %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:109730 #: dist/converse-no-dependencies.js:111038 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:109731 msgid "user@example.org" msgstr "vardas@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:109734 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Neprivaloma priežastis pakvietimui" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:109909 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Pakviesti ką nors į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:110381 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Paslėpti kambario temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:110382 msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Šis kambarys įtrauktas į žymas" #: dist/converse-no-dependencies.js:111004 msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:111014 msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:111015 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konfigūruoti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:111026 msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Pakeisti slapyvardį, kurį naudojate šiame kambaryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:111039 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Pakviesti ką nors prisijungti prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:111051 msgid "Show topic" msgstr "Rodyti temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:111051 msgid "Hide topic" msgstr "Paslėpti temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:111052 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Rodyti temos tekstą antraštėje" #: dist/converse-no-dependencies.js:111052 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Paslėpti temą antraštėje" #: dist/converse-no-dependencies.js:111066 msgid "Moderate" msgstr "Moderavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:111067 msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Moderuoti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:111078 msgid "Destroy" msgstr "Sunaikinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:111091 msgid "Leave" msgstr "Išeiti" #: dist/converse-no-dependencies.js:111092 msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:111100 msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš šio kambario?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111152 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:111153 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111154 #: dist/converse-no-dependencies.js:114890 msgid "Submit" msgstr "Pateikti" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:112425 msgid "Minimized" msgstr "Minimizuotas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:113030 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį" #: dist/converse-no-dependencies.js:113179 #: dist/converse-no-dependencies.js:113197 msgid "Minimize" msgstr "Sumažinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:113180 msgid "Minimize this chat" msgstr "Sumažinti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:113198 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Sumažinti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:114125 msgid "has gone offline" msgstr "atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:114127 msgid "has gone away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:114129 msgid "is busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:114131 msgid "has come online" msgstr "prisijungė" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:114166 #: dist/converse-no-dependencies.js:114172 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Pranešimas iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:114174 #: dist/converse-no-dependencies.js:114182 #: dist/converse-no-dependencies.js:114185 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sako" #: dist/converse-no-dependencies.js:114293 msgid "wants to be your contact" msgstr "nori būti jūsų kontaktu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:114370 #: dist/converse-no-dependencies.js:129486 msgid "Away" msgstr "Pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:114371 #: dist/converse-no-dependencies.js:129485 msgid "Busy" msgstr "Užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:114372 #: dist/converse-no-dependencies.js:129483 msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:114374 msgid "Away for long" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:114375 msgid "Personal status message" msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:114552 msgid "Change chat status" msgstr "Keisti pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:114710 msgid "Your profile picture" msgstr "Jūsų profilio nuotrauka" #: dist/converse-no-dependencies.js:114848 msgid "Save and close" msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:114849 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia " "jūsų vardo jūsų pranešimuose." #: dist/converse-no-dependencies.js:114851 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:114852 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:114853 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:114891 msgid "The new passwords must match" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:114892 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Be slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:114893 #, fuzzy msgid "Confirm new password" msgstr "Be slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:115415 #, fuzzy msgid "Timeout error" msgstr "Pasibaugusio laiko klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:115422 msgid "Your server does not support in-band password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115429 msgid "" "Your server responded with an unknown error, check the console for details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115448 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set your password" msgstr "Deja, įvyko skirtojo laiko klaida bandant priskirti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:115450 msgid "Your server does not allow in-band password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115452 #: dist/converse-no-dependencies.js:115454 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password" msgstr "Jums neleidžiama kurti naujų kambarių." #: dist/converse-no-dependencies.js:115456 msgid "Success" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115456 #, fuzzy msgid "Your new password has been set" msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:116001 msgid "Your Profile" msgstr "Jūsų profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:116020 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis." #: dist/converse-no-dependencies.js:116020 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo " "konsolėje." #: dist/converse-no-dependencies.js:116094 msgid "About" msgstr "Apie" #: dist/converse-no-dependencies.js:116095 msgid "Commands" msgstr "Komandos" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116103 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:116104 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:116254 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: dist/converse-no-dependencies.js:116614 #: dist/converse-no-dependencies.js:116624 msgid "online" msgstr "prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:116616 msgid "busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:116618 msgid "away for long" msgstr "ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:116620 msgid "away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:116622 msgid "offline" msgstr "neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:116638 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" #: dist/converse-no-dependencies.js:116670 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:116674 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis" #: dist/converse-no-dependencies.js:116680 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Aš esu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:116681 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti jūsų pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:117476 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad " "butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO " "informaciją" #: dist/converse-no-dependencies.js:117478 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris " "nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:117480 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos." #: dist/converse-no-dependencies.js:117493 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai " "nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:117724 msgid "" "Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " "downloaded" msgstr "" "Klaida: nepavyko iššifruoti gauto užšifruoto failo, nes jo nepavyko " "atsisiųsti" #: dist/converse-no-dependencies.js:117930 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Deja, nepavyko iššifruoti gautos OMEMO žinutės nes neturime šio vartotojo " "XMPP adreso." #: dist/converse-no-dependencies.js:117995 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:118626 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima " "naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:118690 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Negalima naudoti nuo-iki šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys turi " "dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:118692 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą " "nepalaikantį OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:118705 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu" #: dist/converse-no-dependencies.js:118706 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Žinutės siunčiamos užšifruotos" #: dist/converse-no-dependencies.js:118709 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" "Šis kambarys privalo būti tik nariams ir neanonimiškas, kad galėtų palaikyti " "OMEMO šifruotas žinutes" #: dist/converse-no-dependencies.js:118711 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "OMEMO šifravimas nepalaikomas" #: dist/converse-no-dependencies.js:118735 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Deja, nerasta įrenginių kur galima būtų nusiųsti OMEMO šifruotą žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:118925 msgid "Trusted" msgstr "Patikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:118926 msgid "Untrusted" msgstr "Nepatikimas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:118934 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO atspaudai" #: dist/converse-no-dependencies.js:118935 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Nerasta įrenginių su įjungtu OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:119483 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:119487 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Įrenginys be atspaudo" #: dist/converse-no-dependencies.js:119488 msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Žymimasis langelis toliau nurodytam įrenginiui pasirinkti" #: dist/converse-no-dependencies.js:119496 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:119497 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus" #: dist/converse-no-dependencies.js:119498 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:119499 msgid "Select all" msgstr "Pasirinkti viską" #: dist/converse-no-dependencies.js:119508 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas" #: dist/converse-no-dependencies.js:119509 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudą" #: dist/converse-no-dependencies.js:120085 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginius." #: dist/converse-no-dependencies.js:120112 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas " "pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės " "būti iššifruoti šiame įrenginyje." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124081 #: dist/converse-no-dependencies.js:124150 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:124082 #: dist/converse-no-dependencies.js:124151 msgid "Log in here" msgstr "Prisijunkite čia" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124102 msgid "Choose a different provider" msgstr "Pasirinkite kitą teikėją" #: dist/converse-no-dependencies.js:124103 msgid "Account Registration:" msgstr "Paskyros registracija:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124104 msgid "Register" msgstr "Registruotis" #: dist/converse-no-dependencies.js:124143 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų" #: dist/converse-no-dependencies.js:124144 msgid "here" msgstr "čia" #: dist/converse-no-dependencies.js:124149 msgid "Fetch registration form" msgstr "Parsiųsti registracijos formą" #: dist/converse-no-dependencies.js:124156 msgid "Create your account" msgstr "Sukurti jūsų paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:124157 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124860 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Deja, mes negalime prisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo." #: dist/converse-no-dependencies.js:124872 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. " "Prašome pabandyti kitą teikėją." #: dist/converse-no-dependencies.js:125009 msgid "Now logging you in" msgstr "Dabar jus prijungiame" #: dist/converse-no-dependencies.js:125011 msgid "Registered successfully" msgstr "Sėkmingai užregistruotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:125092 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų " "pateiktos reikšmės teisingos." #: dist/converse-no-dependencies.js:125311 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " pvz. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:125800 msgid "This field is required" msgstr "Šis laukelis yra privalomas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125804 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:125808 msgid "name@conference.example.org" msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:125810 msgid "Groupchat name" msgstr "Kambario vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:125810 msgid "Groupchat address" msgstr "Kambario adresas" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:126024 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Įvesti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:126083 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Kambario id netinkamas." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:126132 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126133 msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Kambario XMPP adresas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126134 msgid "Participants:" msgstr "Dalyviai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126135 msgid "Features:" msgstr "Savybės:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126136 msgid "Requires authentication" msgstr "Reikalinga autentikacija" #: dist/converse-no-dependencies.js:126138 msgid "Requires an invitation" msgstr "Reikalingas pakvietimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:126140 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:126142 msgid "Permanent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:126146 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:126166 msgid "Show groupchats" msgstr "Rodyti kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:126167 msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:126171 #: dist/converse-no-dependencies.js:126581 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:126413 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.pavyzdys.lt" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:126434 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Kambarių užklausa" #: dist/converse-no-dependencies.js:126474 msgid "Groupchats found" msgstr "Rasti kambariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:126482 msgid "No groupchats found" msgstr "Nerasta kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:126577 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:126597 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:126598 msgid "Groupchats" msgstr "Kambariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:126599 msgid "Query for groupchats" msgstr "Ieškoti kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:126600 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Pridėti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:126601 msgid "Show bookmarked groupchats" msgstr "Rodyti pažymėtus kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:127178 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:127680 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:127683 msgid "Group" msgstr "Kambarys" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:127892 msgid "Add a Contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:127991 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Deja, nepavyko rasti kontakto su šiuo vardu" #: dist/converse-no-dependencies.js:128013 msgid "This contact has already been added" msgstr "Šis kontaktas jau buvo pridėtas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:128106 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:128134 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:128135 msgid "Click to toggle contacts" msgstr "Spustelėkite norėdami perjungti kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:128136 msgid "Add a contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:128137 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:128783 msgid "This contact is busy" msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:128784 msgid "This contact is online" msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:128785 msgid "This contact is offline" msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:128786 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:128787 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:128788 msgid "This contact is away" msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:128808 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:128831 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (XMPP: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:129332 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:129333 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:129430 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?" #: dist/converse-no-dependencies.js:129478 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą" #: dist/converse-no-dependencies.js:129479 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:129480 msgid "Filter by status" msgstr "Filtruoti pagal būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:129481 msgid "Any" msgstr "Bet kuris" #: dist/converse-no-dependencies.js:129482 msgid "Unread" msgstr "Neskaityta" #: dist/converse-no-dependencies.js:129484 msgid "Chatty" msgstr "Kalbus" #: dist/converse-no-dependencies.js:129487 msgid "Extended Away" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:129488 msgid "Offline" msgstr "Neprisijungęs" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Vaidmenys" #~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" #~ msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą…" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are " #~ "you sure it exists?" #~ msgstr "" #~ "Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis " #~ "egzistuoja?" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Paslėpti" #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Ištrinti žymę" #~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" #~ msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą" #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Pritaikyta būsena" #~ msgid "Open Groupchats" #~ msgstr "Atidaryti Kambarius" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Kontakto vardas" #~ msgid "Optional nickname" #~ msgstr "Neprivalomas slapyvardis" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Kambario XMPP adresas" #, fuzzy #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\"" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Kambario adresas (JID)" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "OMEMO Pranešimas gautas" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Jūsų pseudoportretas" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP adresas (JID)" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Kambario adresas (JID):" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Žinučių istorijos nėra." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Žinutės atšaukimas" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Parodyti kambarius" #, fuzzy #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Redaguoti šį pranešimą" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Atšaukti šį pranešimą" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Deja, įvyko klaida:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Išvalyti visus pranešimus" #~ msgid "You can run the following commands" #~ msgstr "Galite vykdyti šias komandas" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Rašoma iš kito įrenginio" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Pakviesti" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s buvo uždrausta prieiga prie šio kambario" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario " #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Visas vardas:" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP adresas:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Slapyvardis:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "El. paštas:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Vaidmuo:" #~ msgid "password" #~ msgstr "slaptažodis" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Parsiųsti" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Siųsti" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Ištrinti šią žymę" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite " #~ "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\"" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Sunaikinti kambarį" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s dabar yra" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Asmeninis pranešimas" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Kambario adresas (JID)" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą" #~ msgid "me" #~ msgstr "aš"