# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-02 13:39+0000\n" "Last-Translator: Kim Alvefur \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:29951 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Uppkopplingen har brutits, försöker att koppla upp igen." #: dist/converse-no-dependencies.js:32315 #: dist/converse-no-dependencies.js:32372 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Ett fel skedde under uppkopplingen till chattservern." #: dist/converse-no-dependencies.js:32379 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Din XMPP-adress och/eller lösenord är felaktigt. Vänligen försök igen." #: dist/converse-no-dependencies.js:32388 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Ledsen, vi kunde inte koppla upp oss mot XMPP-värden med domänen: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:32390 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP-servern erbjöd inte en autentiseringsmekanism som stöds" #: dist/converse-no-dependencies.js:39538 #: dist/converse-no-dependencies.js:51177 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s skriver" #: dist/converse-no-dependencies.js:39540 #: dist/converse-no-dependencies.js:51179 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s har slutat skriva" #: dist/converse-no-dependencies.js:39542 #: dist/converse-no-dependencies.js:39887 #: dist/converse-no-dependencies.js:51181 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s har lämnat" #: dist/converse-no-dependencies.js:39614 #: dist/converse-no-dependencies.js:49055 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Du har inte behörighet att återkalla ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:39616 #: dist/converse-no-dependencies.js:49059 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när meddelandet skulle återkallas." #: dist/converse-no-dependencies.js:39621 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Du har inte behörighet att skicka ett meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:39623 #: dist/converse-no-dependencies.js:49068 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när meddelandet skulle skickas." #: dist/converse-no-dependencies.js:39885 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s har kopplat ner" #: dist/converse-no-dependencies.js:39889 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s är upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:39891 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s är online" #: dist/converse-no-dependencies.js:40705 #: dist/converse-no-dependencies.js:40724 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Ledsen, det verkar som att filuppladdning inte stöds av din server." #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Storleken på din fil, %1$s, överstiger den tillåtna maximumstorleken på din " "server, som är %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:41392 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Oavkrypterbart OMEMO-meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Ledsen, kunde inte fastställa uppladdnings-URL." #: dist/converse-no-dependencies.js:41477 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Ledsen, kunde inte fastställa URL för filuppladdning." #: dist/converse-no-dependencies.js:41540 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " "\"%1$s\"" msgstr "Ledsen, kunde inte ladda upp din fil. Din server svarade: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:41542 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Ledsen, filuppladdningen misslyckades." #: dist/converse-no-dependencies.js:46124 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Smileys och känslor" #: dist/converse-no-dependencies.js:46125 msgid "People" msgstr "Personer" #: dist/converse-no-dependencies.js:46126 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: dist/converse-no-dependencies.js:46127 msgid "Travel" msgstr "Resa" #: dist/converse-no-dependencies.js:46128 msgid "Objects" msgstr "Föremål" #: dist/converse-no-dependencies.js:46129 msgid "Animals and nature" msgstr "Djur och natur" #: dist/converse-no-dependencies.js:46130 msgid "Food and drink" msgstr "Mat och dryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:46131 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: dist/converse-no-dependencies.js:46132 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #: dist/converse-no-dependencies.js:46133 msgid "Stickers" msgstr "Klistermärken" #: dist/converse-no-dependencies.js:47763 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "Fel: timeout när %1s lista för MUC %2s hämtades" #: dist/converse-no-dependencies.js:47772 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "Fel: inte tillåten att hämta %1s lista för MUC %2s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "" "Ditt återkallande kom inte fram eftersom du inte är närvarande i " "gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:49064 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Ditt meddelande kunde inte levereras för att du saknade tillåtelse att " "skicka det." #: dist/converse-no-dependencies.js:49066 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Ditt meddelande levererades inte eftersom du inte var närvarande i " "gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:49384 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Ett avbrott skedde medans du försökte återkalla ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod medans kommandot kördes." #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 #: dist/converse-no-dependencies.js:108635 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Kolla din webbläsares utvecklarkonsol för detaljer." #: dist/converse-no-dependencies.js:50070 #: dist/converse-no-dependencies.js:50088 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Fel: hittade ingen gruppchattmedlem baserat på dina argument" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Fel: fann flera gruppchattmedlemmar baserat på dina argument" #: dist/converse-no-dependencies.js:50100 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fel: kommandot \"%1$s\" kräver två argument, användarens smeknamn och en " "(frivillig) anledning." #: dist/converse-no-dependencies.js:50155 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Förbjudet: du har inte den nödvändiga anknytningen för att göra det." #: dist/converse-no-dependencies.js:50182 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Förbjudet: du har inte den nödvändiga rollen för att göra det." #: dist/converse-no-dependencies.js:50260 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "Fel: kunde inte registrera smeknamn i rum som endast är för medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:50533 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Du har inte tillåtelse att registrera dig i denna gruppchatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:50535 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Du kan inte registrera dig i denna gruppchatt eftersom den bara är för " "medlemmar." #: dist/converse-no-dependencies.js:50571 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Det går inte att registrera ditt smeknamn i denna gruppchatt, den stödjer " "inte registrering." #: dist/converse-no-dependencies.js:50573 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Det går inte att registrera ditt smeknamn i denna gruppchatt, ogiltig " "datainmatning." #: dist/converse-no-dependencies.js:50815 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Ämne satt av %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50815 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Ämne rensat av %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51183 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s har kommit in i gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:51185 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s har lämnat gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:51187 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s är nu moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:51189 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s är inte längre moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:51191 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s har givits talförmåga" #: dist/converse-no-dependencies.js:51193 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s har tystats" #: dist/converse-no-dependencies.js:51201 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s och %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51204 #, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s skriver" #: dist/converse-no-dependencies.js:51206 #, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s har slutat skriva" #: dist/converse-no-dependencies.js:51208 #, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s är frånvarande" #: dist/converse-no-dependencies.js:51210 #, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s har kommit in i gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:51212 #, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s har lämnat gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:51214 #, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s är nu moderatorer" #: dist/converse-no-dependencies.js:51216 #, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s är inte längre moderatorer" #: dist/converse-no-dependencies.js:51218 #, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s har givits talförmåga" #: dist/converse-no-dependencies.js:51220 #, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s har tystats" #: dist/converse-no-dependencies.js:51519 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s har portats av %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51519 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s har portats" #: dist/converse-no-dependencies.js:51521 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s's smeknamn har ändrats" #: dist/converse-no-dependencies.js:51523 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s har sparkats ut av %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51523 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s har sparkats ut" #: dist/converse-no-dependencies.js:51525 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s har tagits bort p.g.a. en anknytningsförändring" #: dist/converse-no-dependencies.js:51527 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s har tagits bort p.g.a. avsaknad av medlemskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:51545 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre administratör för denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51550 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre ägare av denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51555 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre portad från denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51561 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre medlem i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51567 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s är nu medlem i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51573 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s är nu en %2$s i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51695 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Smeknamnet du valde är reserverat eller upptaget för stunden, vänligen välj " "ett annat." #: dist/converse-no-dependencies.js:51720 msgid "Password incorrect" msgstr "Felaktigt lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:51727 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Du är inte på medlemslistan för den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:51734 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Du har inte tillåtelse att skapa nya gruppchattar." #: dist/converse-no-dependencies.js:51737 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ditt smeknamn överensstämmer inte med den här gruppchattens regler." #: dist/converse-no-dependencies.js:51752 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Denna gruppchatt existerar inte (ännu)." #: dist/converse-no-dependencies.js:51755 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Denna gruppchatt har nått maxnivån av deltagare." #: dist/converse-no-dependencies.js:51758 msgid "Remote server not found" msgstr "Fjärrserver ej funnen" #: dist/converse-no-dependencies.js:51761 msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Du har inte tillåtelse att gå med i denna gruppchatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:51764 msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Något gick fel med att gå i gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:54356 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är inte anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:54357 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Denna gruppchatt visar nu otillgängliga medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:54358 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Denna gruppchatt visar inte otillgängliga medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:54359 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Gruppchattens konfigurering har ändrats" #: dist/converse-no-dependencies.js:54360 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Loggning av gruppchatten är nu påslaget" #: dist/converse-no-dependencies.js:54361 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Loggning av gruppchatten är nu avslaget" #: dist/converse-no-dependencies.js:54362 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu inte längre anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:54363 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu semi-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:54364 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu helt anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:54365 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "En ny gruppchatt har skapats" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:54369 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Du har blivit automatiskt tilldelad smeknamnet %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:54370 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ditt smeknamn har ändrats till %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:54373 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Du har portats från den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:54374 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Du har lämnat den här gruppchatten p.g.a. ett tekniskt problem" #: dist/converse-no-dependencies.js:54375 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Du har sparkats ur den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:54376 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Du har tagits bort från den här gruppchatten p.g.a. en anknytningsförändring" #: dist/converse-no-dependencies.js:54377 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Du har tagits bort ur den här gruppchatten eftersom gruppchatten har ändrats " "till endast-medlemmar och du är inte en medlem" #: dist/converse-no-dependencies.js:54378 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Du har tagits bort från den här gruppchatten eftersom tjänsten för värden " "stängs ner" #: dist/converse-no-dependencies.js:54916 #: dist/converse-no-dependencies.js:82896 #: dist/converse-no-dependencies.js:82900 #: dist/converse-no-dependencies.js:82987 #: dist/converse-no-dependencies.js:90312 #: dist/converse-no-dependencies.js:97287 #: dist/converse-no-dependencies.js:108636 #: dist/converse-no-dependencies.js:117483 #: dist/converse-no-dependencies.js:117485 #: dist/converse-no-dependencies.js:118694 #: dist/converse-no-dependencies.js:120085 #: dist/converse-no-dependencies.js:129381 msgid "Error" msgstr "Fel" #: dist/converse-no-dependencies.js:54916 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Ledsen, något gick fel när ditt bokmärke skulle sparas." #: dist/converse-no-dependencies.js:54971 msgid "Timeout Error" msgstr "Tog för lång tid" #: dist/converse-no-dependencies.js:54971 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Servern skickade inte tillbaka dina bokmärken inom den tillåtna tiden. Du " "kan ladda om sidan för att efterfråga dom igen." #: dist/converse-no-dependencies.js:58367 msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" msgstr "Det uppstod ett fel med att hämta kommandoformuläret" #: dist/converse-no-dependencies.js:58409 msgid "A timeout occurred" msgstr "En timeout inträffade" #: dist/converse-no-dependencies.js:60849 msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Det tog för lång tid att hämta arkiverade meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:60862 msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Ett fel uppstod under hämtning av arkiverade meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:65825 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Ledsen, det uppstod ett fel när %1$s skulle läggas till som kontakt." #: dist/converse-no-dependencies.js:66072 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Denna klient tillåter inte närvaro-prenumerationer" #: dist/converse-no-dependencies.js:66734 msgid "My contacts" msgstr "Mina kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:66735 msgid "Pending contacts" msgstr "Väntande kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:66736 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktförfrågningar" #: dist/converse-no-dependencies.js:66737 msgid "Ungrouped" msgstr "Ogrupperat" #: dist/converse-no-dependencies.js:66738 #: dist/converse-no-dependencies.js:91530 msgid "New messages" msgstr "Nya meddelanden" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69836 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Ladda ner filen \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:70777 #: dist/converse-no-dependencies.js:70778 #: dist/converse-no-dependencies.js:96031 #: dist/converse-no-dependencies.js:102358 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: dist/converse-no-dependencies.js:71957 msgid "OK" msgstr "Okej" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71957 #: dist/converse-no-dependencies.js:74184 #: dist/converse-no-dependencies.js:108070 #: dist/converse-no-dependencies.js:124132 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: dist/converse-no-dependencies.js:74178 msgid "Execute" msgstr "Utför" #: dist/converse-no-dependencies.js:74179 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: dist/converse-no-dependencies.js:74180 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: dist/converse-no-dependencies.js:74181 msgid "Complete" msgstr "Färdigställ" #: dist/converse-no-dependencies.js:76835 msgid "Add to Contacts" msgstr "Lägg till i kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:90215 #: dist/converse-no-dependencies.js:106064 #: dist/converse-no-dependencies.js:111025 #: dist/converse-no-dependencies.js:114846 #: dist/converse-no-dependencies.js:125799 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:78912 #: dist/converse-no-dependencies.js:90212 #: dist/converse-no-dependencies.js:99529 #: dist/converse-no-dependencies.js:109733 #: dist/converse-no-dependencies.js:114845 #: dist/converse-no-dependencies.js:127685 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-adress" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:77137 msgid "Affiliation" msgstr "Anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:76847 #: dist/converse-no-dependencies.js:77141 #: dist/converse-no-dependencies.js:90217 #: dist/converse-no-dependencies.js:114847 msgid "Role" msgstr "Roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Hats" msgstr "Hattar" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Occupant Id" msgstr "Närvaro-id" #: dist/converse-no-dependencies.js:77002 #: dist/converse-no-dependencies.js:77666 msgid "Affiliation changed" msgstr "Anknytning ändrad" #: dist/converse-no-dependencies.js:77005 #, fuzzy msgid "role changed" msgstr "Roll ändrad" #: dist/converse-no-dependencies.js:77099 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatorer är extraberättigade användare som kan ändra andra användares " "roller (förutom dom med administratör- eller ägarkopplingar." #: dist/converse-no-dependencies.js:77101 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Standardrollen, som innebär att du kan läsa och skriva meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:77103 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Besökare är ej tillåtna att skriva meddelanden i en modererad greppchatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:77108 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Ägare är den högsta anknytningen. Ägare kan ändra roller och kopplingar hos " "alla andra användare." #: dist/converse-no-dependencies.js:77110 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Administratör är den andra högsta anknytningen. Administratörer kan ändra " "roller och anknytningar hos alla andra användare förutom ägare." #: dist/converse-no-dependencies.js:77112 #, fuzzy msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "För att porta en användare så ger du dom anknytningen \"utstött\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:77138 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Inga användare funna med den anknytningen." #: dist/converse-no-dependencies.js:77139 msgid "No users with that role found." msgstr "Hittade inga användare med den rollen." #: dist/converse-no-dependencies.js:77140 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "Skriv här för att filtrera sökresultaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:77142 msgid "Show users" msgstr "Visa användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:77143 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Roller tillskrivs användare som tillåter eller förnekar dom vissa förmågor i " "en gruppchatt. Dom tillskrivs antingen uttryckligen eller implicit som del " "av en anknytning. En roll som inte avgörs av en anknytning är enbart giltig " "under tiden för sammanträdesperioden." #: dist/converse-no-dependencies.js:77144 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "En anknytning är en långvarig rätt som typiskt innebär en specifik roll som " "ger vissa förmågor och ansvar. Till exempel så har administratörer och ägare " "automatiskt moderator-rollen." #: dist/converse-no-dependencies.js:77671 msgid "Role changed" msgstr "Roll ändrad" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:78123 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatorverktyg" #: dist/converse-no-dependencies.js:78546 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s har bjudit in dig till gruppchatten: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:78548 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s har bjudit in dig till gruppchatten: %2$s, och angett följande " "anledning: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78565 msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Är du säker på att du vill förstöra den här gruppchatten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78568 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Vänligen skriv in chattens XMPP-adress för att bekräfta" #: dist/converse-no-dependencies.js:78570 #: dist/converse-no-dependencies.js:127681 msgid "name@example.org" msgstr "namn@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:78574 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Frivillig anledning för att förstöra den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:78575 #: dist/converse-no-dependencies.js:104634 #: dist/converse-no-dependencies.js:105224 msgid "Reason" msgstr "Anledning" #: dist/converse-no-dependencies.js:78578 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "Frivilling XMPP-adress för en ny gruppchatt som ersätter denna" #: dist/converse-no-dependencies.js:78579 msgid "replacement@example.org" msgstr "ersättning@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:78583 #: dist/converse-no-dependencies.js:82857 #: dist/converse-no-dependencies.js:82933 #: dist/converse-no-dependencies.js:82961 #: dist/converse-no-dependencies.js:111102 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: dist/converse-no-dependencies.js:78741 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" "Kunde inte hitta en deltagare med det smeknamnet. Dom kan ha lämnat " "gruppchatten." #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:78847 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Ditt smeknamn är \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78865 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Fel: ogiltigt antal argument" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78908 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "På vilken entitet vill du köra kommandon?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78909 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" "Vissa XMPP-tjänster och entiteter tillåter extraberättigade användare att " "utföra ad-hoc-kommandon på dom." #: dist/converse-no-dependencies.js:78910 msgid "Commands found" msgstr "Kommandon funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:78911 msgid "List available commands" msgstr "Lista tillgängliga kommandon" #: dist/converse-no-dependencies.js:78913 msgid "No commands found" msgstr "Inga kommandon funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:79441 msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "" "Tyvärr, ett fel uppstod under sökning efter kommandon på den entiteten." #: dist/converse-no-dependencies.js:79450 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "Den angivna entiteten stödjer inte ad-hoc-kommandon" #: dist/converse-no-dependencies.js:79557 msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Ledsen, ett fel uppstod när kommandot skulle utföras. Se utvecklarkonsolen " "för detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:79561 msgid "Executing" msgstr "Utför" #: dist/converse-no-dependencies.js:79568 #: dist/converse-no-dependencies.js:79573 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #: dist/converse-no-dependencies.js:79614 msgid "" "An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " "console for details" msgstr "" "Ledsen, ett fel uppstod när kommandot skulle avbrytas. Se utvecklarkonsolen " "för detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:79621 msgid "Error: unexpected result" msgstr "Fel: oväntat resultat" #: dist/converse-no-dependencies.js:80123 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Bokmärk denna gruppchatt" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:80124 #: dist/converse-no-dependencies.js:81320 #: dist/converse-no-dependencies.js:126565 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärk" #: dist/converse-no-dependencies.js:80156 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80206 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Ta bort bokmärket för denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:80207 #: dist/converse-no-dependencies.js:126172 #: dist/converse-no-dependencies.js:126579 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klicka för att öppna denna gruppchatt" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:80231 #: dist/converse-no-dependencies.js:129477 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:80958 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: dist/converse-no-dependencies.js:80983 #, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Bokmärke för \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:80984 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Vill du gå med i denna gruppchatt automatiskt vid uppstart?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80985 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: dist/converse-no-dependencies.js:80986 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Bokmärkets namn:" #: dist/converse-no-dependencies.js:80987 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Vilket smeknamn vill du ha för den här gruppchatten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80988 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: dist/converse-no-dependencies.js:80988 #: dist/converse-no-dependencies.js:108069 #: dist/converse-no-dependencies.js:114373 msgid "Save" msgstr "Spara" #: dist/converse-no-dependencies.js:82811 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" "Du har ett oskickat meddelande som kommer förloras om du fortsätter. Är du " "säker?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82851 #: dist/converse-no-dependencies.js:82923 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Tänk på att andra XMPP/Jabber-klienter och servrar kanske inte stödjer " "återkallelser så meddelandet kanske inte tas bort från överallt." #: dist/converse-no-dependencies.js:82852 #: dist/converse-no-dependencies.js:82928 #: dist/converse-no-dependencies.js:82956 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Är du säker på att du vill återkalla detta meddelande?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82895 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Det tog för lång tid att återkalla meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:82899 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Ledsen, du har inte behörighet att återkalla det här meddelandet." #: dist/converse-no-dependencies.js:82973 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Du är på väg att återkalla det här meddelandet." #: dist/converse-no-dependencies.js:82973 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Om du vill kan du inkludera en förklarande anledning till tillbakadragandet." #: dist/converse-no-dependencies.js:82978 msgid "Message Retraction" msgstr "Återkallelse av meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:82978 msgid "Optional reason" msgstr "Frivillig anledning" #: dist/converse-no-dependencies.js:82986 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Tyvärr, du har inte tillåtelse att återkalla det meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:83102 msgid "Show media" msgstr "Visa media" #: dist/converse-no-dependencies.js:83102 msgid "Hide media" msgstr "Dölj media" #: dist/converse-no-dependencies.js:83133 msgid "Cancel Editing" msgstr "Avbryt redigering" #: dist/converse-no-dependencies.js:83133 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: dist/converse-no-dependencies.js:83156 msgid "Retract" msgstr "Återkalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:83417 msgid "Image: " msgstr "Bild: " #: dist/converse-no-dependencies.js:89948 msgid "Older versions" msgstr "Äldre versioner" #: dist/converse-no-dependencies.js:89950 msgid "No older versions found" msgstr "Inga äldre versioner hittade" #: dist/converse-no-dependencies.js:89950 msgid "Current version" msgstr "Nuvarande version" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:90111 msgid "Message versions" msgstr "Meddelandeversioner" #: dist/converse-no-dependencies.js:90194 msgid "Remove as contact" msgstr "Ta bort som kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:90201 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: dist/converse-no-dependencies.js:90213 #: dist/converse-no-dependencies.js:114843 msgid "Email" msgstr "E-post" #: dist/converse-no-dependencies.js:90214 #: dist/converse-no-dependencies.js:114844 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: dist/converse-no-dependencies.js:90216 #: dist/converse-no-dependencies.js:95774 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Användarens profilbild" #: dist/converse-no-dependencies.js:90218 #: dist/converse-no-dependencies.js:114850 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:90312 #: dist/converse-no-dependencies.js:129381 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Ledsen, det uppstod ett fel under försöket att ta bort %1$s som kontakt." #: dist/converse-no-dependencies.js:90969 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Ledsen, något gick fel under uppdateringen" #: dist/converse-no-dependencies.js:91001 #: dist/converse-no-dependencies.js:129363 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kontakten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91048 msgid "Uploading file:" msgstr "Laddar upp filen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:91071 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: dist/converse-no-dependencies.js:91561 msgid "This message has been edited" msgstr "Detta meddelande har redigerats" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91568 msgid "Show more" msgstr "Visa mer" #: dist/converse-no-dependencies.js:91570 msgid "Show less" msgstr "Visa mindre" #: dist/converse-no-dependencies.js:92363 #: dist/converse-no-dependencies.js:92365 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s har tagit bort detta meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:93695 msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" #: dist/converse-no-dependencies.js:93721 msgid "Search" msgstr "Sök" #: dist/converse-no-dependencies.js:94539 msgid "Insert emojis" msgstr "Lägg in emojis" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95159 msgid "Message characters remaining" msgstr "Återstående tecken i meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:95356 msgid "Send the message" msgstr "Skicka meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:95595 msgid "Start a call" msgstr "Starta samtal" #: dist/converse-no-dependencies.js:95610 msgid "Hide participants" msgstr "Dölj deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:95611 msgid "Show participants" msgstr "Visa deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:95632 msgid "Choose a file to send" msgstr "Välj en fil att skicka" #: dist/converse-no-dependencies.js:95649 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klicka för att skriva som ett vanligt meddelande (utan spoiler)" #: dist/converse-no-dependencies.js:95651 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klicka för att skriva ditt meddelande som en spoiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:96019 #: dist/converse-no-dependencies.js:111003 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:96020 msgid "See more information about this person" msgstr "Se mer information om denna person" #: dist/converse-no-dependencies.js:96032 msgid "Close and end this conversation" msgstr "Stäng för att avsluta denna konversation" #: dist/converse-no-dependencies.js:96445 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "" "Är du säker på att du vill rensa meddelanden från den här konversationen?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96569 #: dist/converse-no-dependencies.js:105448 msgid "Hidden message" msgstr "Dolt meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:96569 #: dist/converse-no-dependencies.js:105448 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:96570 #: dist/converse-no-dependencies.js:105449 msgid "Optional hint" msgstr "Frivillig ledtråd" #: dist/converse-no-dependencies.js:97286 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" "Ledsen, uppkopplingen har förlorats och ditt meddelande kunde inte skickas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97382 #: dist/converse-no-dependencies.js:106317 #: dist/converse-no-dependencies.js:106329 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har olästa meddelanden" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Remove messages" msgstr "Ta bort meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Close this chat" msgstr "Stäng denna chatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Write in the third person" msgstr "Skriv i tredje person" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Show this menu" msgstr "Visa denna meny" #: dist/converse-no-dependencies.js:99502 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "För att förbättra prestanda så lagrar vi information i din webbläsare. " "Klicka ur den här rutan om denna dator delas med andra, eller om du vill att " "din information raderas när du loggar ut. Det är viktigt att du loggar ut " "manuellt, annars kanske inte all lagrad information raderas. Notera att " "OMEMO-kryptering INTE är tillgänglig på obetrodda enheter." #: dist/converse-no-dependencies.js:99503 msgid "This is a trusted device" msgstr "Detta är en betrodd enhet" #: dist/converse-no-dependencies.js:99507 msgid "Connection URL" msgstr "Anslutnings-URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:99508 msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" msgstr "" "HTTP- eller websocket-URL som används för att ansluta till din XMPP-server" #: dist/converse-no-dependencies.js:99509 msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" msgstr "t.ex. wss://example.org/xmpp-websocket" #: dist/converse-no-dependencies.js:99514 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:99518 msgid "Create an account" msgstr "Skapa ett konto" #: dist/converse-no-dependencies.js:99519 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Har du inget chattkonto?" #: dist/converse-no-dependencies.js:99528 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: dist/converse-no-dependencies.js:99532 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:99532 msgid "user@domain" msgstr "användare@domän" #: dist/converse-no-dependencies.js:99538 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:99539 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klicka här för att logga in anonymt" #: dist/converse-no-dependencies.js:99650 #: dist/converse-no-dependencies.js:109732 #: dist/converse-no-dependencies.js:127682 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Var god skriv in en giltig XMPP-adress" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chattkontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 msgid "Toggle chat" msgstr "Växla chatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:102359 msgid "Close these announcements" msgstr "Stäng dessa notiser" #: dist/converse-no-dependencies.js:102974 msgid "Click to open this server message" msgstr "Klicka för att öppna servermeddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:102983 msgid "Announcements" msgstr "Notiser" #: dist/converse-no-dependencies.js:103623 msgid "Click to load missing messages" msgstr "Klicka för att ladda saknade meddelanden" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:104632 msgid "Change affiliation" msgstr "Byt anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:104633 msgid "New affiliation" msgstr "Ny anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:105146 msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Avbrottsfel när anknytningen skulle ställas in" #: dist/converse-no-dependencies.js:105148 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Ledsen, du är inte behörig att göra den ändringen" #: dist/converse-no-dependencies.js:105150 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Ledsen, något gick fel när anknytningen skulle ställas in" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105222 msgid "Change role" msgstr "Ändra roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:105223 msgid "New Role" msgstr "Ny roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:105397 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Du är inte behörig att göra den ändringen" #: dist/converse-no-dependencies.js:105399 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Ledsen, något gick fel när rollen skulle ställas in" #: dist/converse-no-dependencies.js:106065 msgid "Change nickname" msgstr "Ändra smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:106065 msgid "Enter groupchat" msgstr "Gå in i gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:106066 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Välj ett smeknamn för att komma in" #: dist/converse-no-dependencies.js:106066 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Vänligen välj ett smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:106331 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Du har inte behörighet att skriva meddelanden i det här rummet" #: dist/converse-no-dependencies.js:106978 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klicka för att nämna %1$s i ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:106983 msgid "This user is a moderator." msgstr "Denna användare är en moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:106984 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Denna användare kan skicka meddelanden i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:106985 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Denna användare kan INTE skicka meddelanden i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:107001 msgid "Admin" msgstr "Administratör" #: dist/converse-no-dependencies.js:107002 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: dist/converse-no-dependencies.js:107003 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:107004 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: dist/converse-no-dependencies.js:107005 msgid "Visitor" msgstr "Besökare" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107043 msgid "Participant" msgstr "Deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:107043 msgid "Participants" msgstr "Deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Ändra användarens anknytning till administratör" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Porta användaren genom att ändra deras anknytning till utstött" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Clear the chat area" msgstr "Rensa chatt-utrymmet" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Close this groupchat" msgstr "Stäng denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Change user role to participant" msgstr "Ändra användarroll till deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #: dist/converse-no-dependencies.js:111079 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Ta bort denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Sparka ut användaren från gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skriv i tredje person" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Ge medlemskap till en användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Öppnar moderatorverktygens grafiska användargränssnitt" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Ta bort en användares förmåga att skicka meddelanden" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #: dist/converse-no-dependencies.js:110091 msgid "Change your nickname" msgstr "Ändra ditt smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Ge moderator-roll till användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Ge ägarskap av denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Register your nickname" msgstr "Registrera ditt smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Återta användarens nuvarande anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Ställ in gruppchattens ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Ställ in gruppchattens ämne (alias för /ämne)" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Tillåt tystad användare att skicka meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:108067 msgid "Loading configuration form" msgstr "Laddar konfigurationsformulär" #: dist/converse-no-dependencies.js:108635 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "" "Ledsen, ett fel uppstod medans konfigurationsformuläret skulle skickas." #: dist/converse-no-dependencies.js:108689 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" "Konversationen har flyttat till en ny adress. Klicka länken nedan för att gå " "med." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:108695 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Denna gruppchatt finns inte längre" #: dist/converse-no-dependencies.js:108696 #, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Den angivna anledningen var: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:109422 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Denna handling utfördes av %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:109426 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Den angivna anledningen är\"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:109458 msgid "Topic" msgstr "Ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:109459 msgid "Topic author" msgstr "Ämnesupphovsman" #: dist/converse-no-dependencies.js:109469 msgid "XMPP address" msgstr "XMPP-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:109470 msgid "Message archiving" msgstr "Meddelandearkivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:109471 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Meddelanden arkiveras på servern" #: dist/converse-no-dependencies.js:109472 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: dist/converse-no-dependencies.js:109473 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: dist/converse-no-dependencies.js:109474 #: dist/converse-no-dependencies.js:126137 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: dist/converse-no-dependencies.js:109475 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Denna gruppchatt är inte offentligt sökbar" #: dist/converse-no-dependencies.js:109476 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Denna gruppchatt är begränsad till endast medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:109477 msgid "Members only" msgstr "Endast medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:109478 #: dist/converse-no-dependencies.js:126139 msgid "Moderated" msgstr "Modererad" #: dist/converse-no-dependencies.js:109479 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "Deltagare som går med i denna chatt måste be om tillåtelse att skriva" #: dist/converse-no-dependencies.js:109480 #: dist/converse-no-dependencies.js:127684 msgid "Name" msgstr "Namn" #: dist/converse-no-dependencies.js:109481 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Denna gruppchatt kräver inget inträdeslösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:109482 msgid "No password required" msgstr "Inget lösenord krävs" #: dist/converse-no-dependencies.js:109483 msgid "Not anonymous" msgstr "Ej anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:109484 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Alla andra gruppchattdeltagare kan se din XMPP-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:109485 msgid "Not moderated" msgstr "Ej modererad" #: dist/converse-no-dependencies.js:109486 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Deltagare som går med i den här gruppchatten kan skriva omedelbart" #: dist/converse-no-dependencies.js:109487 msgid "Online users" msgstr "Uppkopplade användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:109488 #: dist/converse-no-dependencies.js:126141 msgid "Open" msgstr "Öppen" #: dist/converse-no-dependencies.js:109489 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Vem som helst kan gå med i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:109490 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Denna gruppchatt kräver inträdeslösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:109491 msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddad" #: dist/converse-no-dependencies.js:109492 msgid "Persistent" msgstr "Beständig" #: dist/converse-no-dependencies.js:109493 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Denna gruppchatt är beständig även om den är tom" #: dist/converse-no-dependencies.js:109494 #: dist/converse-no-dependencies.js:126143 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: dist/converse-no-dependencies.js:109495 #: dist/converse-no-dependencies.js:126144 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:109496 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Endast moderatorer kan se din XMPP-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:109497 #: dist/converse-no-dependencies.js:126145 msgid "Temporary" msgstr "Tillfällig" #: dist/converse-no-dependencies.js:109498 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Denna gruppchatt försvinner när den sista personen lämnar" #: dist/converse-no-dependencies.js:109499 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Denna gruppchatt är offentligt sökbar" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:109708 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Gruppchattinfo för %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:109730 #: dist/converse-no-dependencies.js:111038 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: dist/converse-no-dependencies.js:109731 msgid "user@example.org" msgstr "användare@domän.example" #: dist/converse-no-dependencies.js:109734 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Frivillig anledning för inbjudan" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:109909 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Bjud in någon i den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:110381 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Dölj gruppchattens ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:110382 msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Denna gruppchatt är bokmärkt" #: dist/converse-no-dependencies.js:111004 msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Visa mer information om den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:111014 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: dist/converse-no-dependencies.js:111015 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konfigurera den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:111026 msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Ändra smeknamnet du använder i den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:111039 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Bjud in någon till den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:111051 msgid "Show topic" msgstr "Visa ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:111051 msgid "Hide topic" msgstr "Dölj ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:111052 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Visa ämnesmeddelandet i rubriken" #: dist/converse-no-dependencies.js:111052 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Dölj ämnesmeddelandet i rubriken" #: dist/converse-no-dependencies.js:111066 msgid "Moderate" msgstr "Moderera" #: dist/converse-no-dependencies.js:111067 msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Moderera den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:111078 msgid "Destroy" msgstr "Förstör" #: dist/converse-no-dependencies.js:111091 msgid "Leave" msgstr "Lämna" #: dist/converse-no-dependencies.js:111092 msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Lämna och stäng denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:111100 msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna gruppchatt?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111152 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Denna gruppchatt kräver ett lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:111153 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111154 #: dist/converse-no-dependencies.js:114890 msgid "Submit" msgstr "Skicka in" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:112425 msgid "Minimized" msgstr "Minimerad" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:113030 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klicka för att återställa den här chatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:113179 #: dist/converse-no-dependencies.js:113197 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: dist/converse-no-dependencies.js:113180 msgid "Minimize this chat" msgstr "Minimera den här chatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:113198 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Minimera den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:114125 msgid "has gone offline" msgstr "är nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:114127 msgid "has gone away" msgstr "är frånvarande" #: dist/converse-no-dependencies.js:114129 msgid "is busy" msgstr "är upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:114131 msgid "has come online" msgstr "är uppkopplad" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:114166 #: dist/converse-no-dependencies.js:114172 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Notis från %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:114174 #: dist/converse-no-dependencies.js:114182 #: dist/converse-no-dependencies.js:114185 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s säger" #: dist/converse-no-dependencies.js:114293 msgid "wants to be your contact" msgstr "vill bli en av dina kontakter" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:114370 #: dist/converse-no-dependencies.js:129486 msgid "Away" msgstr "Borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:114371 #: dist/converse-no-dependencies.js:129485 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:114372 #: dist/converse-no-dependencies.js:129483 msgid "Online" msgstr "Uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:114374 msgid "Away for long" msgstr "Borta länge" #: dist/converse-no-dependencies.js:114375 msgid "Personal status message" msgstr "Personligt statusmeddelande" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:114552 msgid "Change chat status" msgstr "Ändra chattstatus" #: dist/converse-no-dependencies.js:114710 msgid "Your profile picture" msgstr "Din Profilbild" #: dist/converse-no-dependencies.js:114848 msgid "Save and close" msgstr "Spara och stäng" #: dist/converse-no-dependencies.js:114849 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Använd komman för att särskilja flera roller. Dina roller visas bredvid ditt " "namn på dina chattmeddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:114851 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:114852 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:114853 msgid "Reset Password" msgstr "Återställ Lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:114891 msgid "The new passwords must match" msgstr "Lösenorden måste vara identiska" #: dist/converse-no-dependencies.js:114892 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:114893 msgid "Confirm new password" msgstr "Bekräfta nytt lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:115415 msgid "Timeout error" msgstr "Timeout-fel" #: dist/converse-no-dependencies.js:115422 #, fuzzy msgid "Your server does not support in-band password reset" msgstr "Din server stödjer inte lösenordsåterställning över anslutningen" #: dist/converse-no-dependencies.js:115429 msgid "" "Your server responded with an unknown error, check the console for details" msgstr "" "Din server svarade med ett okänt fel, kan kolla webbläsares utvecklarkonsol " "för detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:115448 msgid "Timeout error while trying to set your password" msgstr "Timeoutfel när lösenordet skulle sättas" #: dist/converse-no-dependencies.js:115450 msgid "Your server does not allow in-band password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115452 #: dist/converse-no-dependencies.js:115454 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password" msgstr "Du har inte tillåtelse att skapa nya gruppchattar." #: dist/converse-no-dependencies.js:115456 msgid "Success" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115456 #, fuzzy msgid "Your new password has been set" msgstr "En ny gruppchatt har skapats" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:116001 msgid "Your Profile" msgstr "Din Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:116020 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Ledsen, ett fel skedde när din profilinformation skulle sparas." #: dist/converse-no-dependencies.js:116020 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "Du kan kolla din webbläsares utvecklarkonsol för fel-utmatning." #: dist/converse-no-dependencies.js:116094 msgid "About" msgstr "Om" #: dist/converse-no-dependencies.js:116095 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116103 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Öppen källkods- %2$s XMPP chattklient till dig ifrån %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:116104 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Översätt %2$s till ditt eget språk" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:116254 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: dist/converse-no-dependencies.js:116614 #: dist/converse-no-dependencies.js:116624 msgid "online" msgstr "uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:116616 msgid "busy" msgstr "upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:116618 msgid "away for long" msgstr "borta länge" #: dist/converse-no-dependencies.js:116620 msgid "away" msgstr "borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:116622 msgid "offline" msgstr "nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:116638 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" #: dist/converse-no-dependencies.js:116670 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: dist/converse-no-dependencies.js:116674 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Visa detaljer om den här chatt-klienten" #: dist/converse-no-dependencies.js:116680 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jag är %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:116681 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klicka för att ändra din chattstatus" #: dist/converse-no-dependencies.js:117476 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Ledsen, vi kan inte skicka ett krypterat meddelande eftersom %1$s kräver att " "du prenumererar på deras närvaro för att se deras OMEMO-information" #: dist/converse-no-dependencies.js:117478 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Ledsen, vi kunde inte skicka ett krypterat meddelande eftersom fjärrservern " "för %1$s inte kunde hittas" #: dist/converse-no-dependencies.js:117480 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kunde inte skicka ett krypterat meddelande p.g.a. ett oväntat fel." #: dist/converse-no-dependencies.js:117493 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Detta är ett OMEMO-krypterad meddelande vilket din klient inte verkar " "stödja. Hitta mer information på https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:117724 msgid "" "Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " "downloaded" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:117930 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Ledsen, kunde inte avkryptera ett mottaget OMEMO eftersom att vi inte har " "XMPP-adressen till den användaren." #: dist/converse-no-dependencies.js:117995 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" "Ledsen, kunde inte avkryptera ett mottaget OMEMO-meddelande p.g.a. ett fel." #: dist/converse-no-dependencies.js:118626 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s verkar inte ha en klient som stödjer OMEMO. Krypterat chattande kommer " "inte längre vara möjligt i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:118690 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Kan inte använda totalsträckskryptering i denna gruppchatt, antingen så har " "gruppchatten viss anonymitet eller så stödjer inte alla deltagare OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:118692 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Kan inte använda totalsträckskryptering eftersom att %1$s använder en klient " "som inte stödjer OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:118705 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Meddelanden skickas i klartext" #: dist/converse-no-dependencies.js:118706 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Meddelanden skickas krypterade" #: dist/converse-no-dependencies.js:118709 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" "Denna gruppchatt måste vara enbart för medlemmar och icke-anonym för att " "stödja OMEMO-krypterade meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:118711 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:118735 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Ledsen, vi fann inga enheter som vi kan skicka ett OMEMO-krypterat " "meddelande till." #: dist/converse-no-dependencies.js:118925 msgid "Trusted" msgstr "Betrodd" #: dist/converse-no-dependencies.js:118926 msgid "Untrusted" msgstr "Ej betrodd" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:118934 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-fingeravtryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:118935 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Inga OMEMO-aktiverade enheter funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:119483 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Kryssruta för att välja det följande fingeravtrycket" #: dist/converse-no-dependencies.js:119487 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Enhet utan ett fingeravtryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:119488 msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Kryssruta för att välja den följande enheten" #: dist/converse-no-dependencies.js:119496 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Andra OMEMO-aktiverade enheter" #: dist/converse-no-dependencies.js:119497 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Kryssruta för att välja fingeravtrycken hos alla andra OMEMO-enheter" #: dist/converse-no-dependencies.js:119498 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ta bort ikryssade enheter och stäng" #: dist/converse-no-dependencies.js:119499 msgid "Select all" msgstr "Välj alla" #: dist/converse-no-dependencies.js:119508 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Denna enhets OMEMO-fingeractryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:119509 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Generera nya nycklar och fingeravtryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:120085 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när enheter skulle tas bort." #: dist/converse-no-dependencies.js:120112 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Är du säker på att du vill skapa nya OMEMO-nycklar? Detta kommer ta bort " "dina gamla nycklar och alla tidigare krypterade meddelanden kommer inte " "längre vara avkrypterbara på denna enhet." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124081 #: dist/converse-no-dependencies.js:124150 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Har du redan ett konto?" #: dist/converse-no-dependencies.js:124082 #: dist/converse-no-dependencies.js:124151 msgid "Log in here" msgstr "Logga in här" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124102 msgid "Choose a different provider" msgstr "Välj en annan leverantör" #: dist/converse-no-dependencies.js:124103 msgid "Account Registration:" msgstr "Kontoregistrering:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124104 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: dist/converse-no-dependencies.js:124143 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tips: En lista på offentliga XMPP-leverantörer är tillgänglig" #: dist/converse-no-dependencies.js:124144 msgid "here" msgstr "här" #: dist/converse-no-dependencies.js:124149 msgid "Fetch registration form" msgstr "Hämta registreringsformulär" #: dist/converse-no-dependencies.js:124156 msgid "Create your account" msgstr "Skapa konto" #: dist/converse-no-dependencies.js:124157 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Vänligen fyll i den XMPP-leverantör du vill registrera med:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124860 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Ledsen, vi kan inte koppla upp oss till din valda leverantör." #: dist/converse-no-dependencies.js:124872 #, fuzzy msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Ledsen, den angivna leverantören stödjer inte in-band-registrering. Vänligen " "försök med en annan leverantör." #: dist/converse-no-dependencies.js:125009 msgid "Now logging you in" msgstr "Nu loggas du in" #: dist/converse-no-dependencies.js:125011 msgid "Registered successfully" msgstr "Registreringen lyckades" #: dist/converse-no-dependencies.js:125092 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Leverantören avvisade ditt registreringsförsök. Vänligen kontrollera att " "värdena du skrev in är korrekta." #: dist/converse-no-dependencies.js:125311 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " e.g. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:125800 msgid "This field is required" msgstr "Detta fält är obligatoriskt" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125804 msgid "Join" msgstr "Gå med" #: dist/converse-no-dependencies.js:125808 msgid "name@conference.example.org" msgstr "namn@konferens.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:125810 msgid "Groupchat name" msgstr "Gruppchattnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:125810 msgid "Groupchat address" msgstr "Gruppchattadress" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:126024 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Hoppa in i en ny Gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:126083 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Gruppchatt-ID är ogiltigt." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:126132 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126133 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Gruppchattadress" #: dist/converse-no-dependencies.js:126134 msgid "Participants:" msgstr "Deltagare:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126135 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126136 msgid "Requires authentication" msgstr "Kräver bestyrkning" #: dist/converse-no-dependencies.js:126138 msgid "Requires an invitation" msgstr "Kräver inbjudan" #: dist/converse-no-dependencies.js:126140 msgid "Non-anonymous" msgstr "Icke-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:126142 msgid "Permanent" msgstr "Beständig" #: dist/converse-no-dependencies.js:126146 msgid "Unmoderated" msgstr "Ej modererad" #: dist/converse-no-dependencies.js:126166 msgid "Show groupchats" msgstr "Visa gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:126167 msgid "Server address" msgstr "Server-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:126171 #: dist/converse-no-dependencies.js:126581 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Visa mer info om denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:126413 msgid "conference.example.org" msgstr "konferens.example.org" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:126434 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Sök efter Gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:126474 msgid "Groupchats found" msgstr "Gruppchatter hittade" #: dist/converse-no-dependencies.js:126482 msgid "No groupchats found" msgstr "Inga gruppchatter funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:126577 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Lämna denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:126597 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klicka för att växla listan för öppna gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:126598 msgid "Groupchats" msgstr "Gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:126599 msgid "Query for groupchats" msgstr "Sök efter grupchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:126600 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Lägg till en ny gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:126601 #, fuzzy msgid "Show bookmarked groupchats" msgstr "Visa gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:127178 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppchatten %1$s?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:127680 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: dist/converse-no-dependencies.js:127683 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Gruppchatter" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:127892 msgid "Add a Contact" msgstr "Lägg till en kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:127991 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Ledsen, kunde inte hitta någon kontakt med det namnet" #: dist/converse-no-dependencies.js:128013 msgid "This contact has already been added" msgstr "Denna kontakt har redan lagts till" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:128106 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klicka för att dölja dessa kontakter" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:128134 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:128135 #, fuzzy msgid "Click to toggle contacts" msgstr "Klicka för att dölja dessa kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:128136 msgid "Add a contact" msgstr "Lägg till en kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:128137 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Återsynkronisera dina kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:128783 msgid "This contact is busy" msgstr "Denna kontakt är upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:128784 msgid "This contact is online" msgstr "Denna kontakt är uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:128785 msgid "This contact is offline" msgstr "Denna kontakt är nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:128786 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Denna kontakt är otillgänglig" #: dist/converse-no-dependencies.js:128787 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Denna kontakt är borta för en längre period" #: dist/converse-no-dependencies.js:128788 msgid "This contact is away" msgstr "Denna kontakt är borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:128808 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klicka för att ta bort %1$s som kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:128831 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klicka för att chatta med %1$s (XMPP-adress: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:129332 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klicka för att godkänna kontaktförfrågan från %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:129333 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klicka för att neka kontaktförfrågan från %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:129430 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Är du säker på att du vill neka denna kontaktförfrågan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:129478 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrera efter kontaktnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:129479 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtera efter gruppnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:129480 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrera efter status" #: dist/converse-no-dependencies.js:129481 msgid "Any" msgstr "Vadsomhelst" #: dist/converse-no-dependencies.js:129482 msgid "Unread" msgstr "Oläst" #: dist/converse-no-dependencies.js:129484 msgid "Chatty" msgstr "Pratglad" #: dist/converse-no-dependencies.js:129487 msgid "Extended Away" msgstr "Borta länge" #: dist/converse-no-dependencies.js:129488 msgid "Offline" msgstr "Nedkopplad" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Roller" #~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" #~ msgstr "Vänta lite, vi laddar registreringsformuläret…" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are " #~ "you sure it exists?" #~ msgstr "" #~ "Något gick fel när kopplingen till \"%1$s\" skulle upprättas. Är du säker " #~ "på att den finns?" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Dölj" #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Ta bort bokmärke" #~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" #~ msgstr "Klicka för att växla bokmärkeslistan" #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Anpassad status" #~ msgid "Open Groupchats" #~ msgstr "Öppna gruppchatter" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Kontaktnamn" #~ msgid "Optional nickname" #~ msgstr "Frivilligt smeknamn" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Förklaringen som anges är: \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Gruppchattadress" #~ msgid "Show URL previews" #~ msgstr "Visa URL-förhandsvisningar" #~ msgid "Hide URL previews" #~ msgstr "Dölj URL-förhandsvisningar" #~ msgid "Show URL preview" #~ msgstr "Visa förhandsvisning av URL" #~ msgid "Hide URL preview" #~ msgstr "Dölj förhandsvisning av URL" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Du har blivit portad från den här gruppchatten." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Ladda ner ljudfilen \"%1$s\"" #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Ladda ner bild \"%1$s\"" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Ingen meddelandehistorik tillgänglig." #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Dölj deltagarlistan" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Gruppchattadress (JID)" #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Krypterat meddelande mottaget" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Din profilbild" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP-adress (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Gruppchatt-adress (JID):"