# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:39+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:29951 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Bağlantı koptu, yeniden bağlanılmaya çalışılıyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:32315 #: dist/converse-no-dependencies.js:32372 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Sohbet sunucusuna bağlanılırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:32379 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "XMPP adresiniz ve/veya parolanız yanlış. Lütfen tekrar deneyin." #: dist/converse-no-dependencies.js:32388 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Üzgünüm, şu etki alanına sahip XMPP sunucusuna bağlanamadık: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:32390 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP sunucusu desteklenen bir kimlik doğrulama mekanizması sunmadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:39538 #: dist/converse-no-dependencies.js:51177 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s yazıyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:39540 #: dist/converse-no-dependencies.js:51179 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s yazmayı durdurdu" #: dist/converse-no-dependencies.js:39542 #: dist/converse-no-dependencies.js:39887 #: dist/converse-no-dependencies.js:51181 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:39614 #: dist/converse-no-dependencies.js:49055 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Mesajınızı geri çekmenize izin verilmiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:39616 #: dist/converse-no-dependencies.js:49059 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Üzgünüm, mesajınızı geri çekmeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:39621 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Mesaj göndermenize izin verilmiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:39623 #: dist/converse-no-dependencies.js:49068 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Üzgünüm, mesajınızı göndermeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:39885 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s çevrimdışı oldu" #: dist/converse-no-dependencies.js:39889 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:39891 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s çevrimiçi" #: dist/converse-no-dependencies.js:40705 #: dist/converse-no-dependencies.js:40724 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "Üzgünüm, dosya yükleme sunucunuz tarafından desteklenmiyor gibi görünüyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Dosyanızın boyutu, %1$s, sunucunuz tarafından izin verilen ve %2$s olan " "maksimum değeri aşıyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:41392 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Şifresi çözülemeyen OMEMO mesajı" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Üzgünüm, yükleme URL’si belirlenemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:41477 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Üzgünüm, dosya yükleme URL’si belirlenemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:41540 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " "\"%1$s\"" msgstr "Üzgünüm, dosyanız başarıyla yüklenemedi. Sunucunuzun yanıtı: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:41542 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Üzgünüm, dosyanız başarıyla yüklenemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:46124 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Suratlar ve duygular" #: dist/converse-no-dependencies.js:46125 msgid "People" msgstr "İnsanlar" #: dist/converse-no-dependencies.js:46126 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" #: dist/converse-no-dependencies.js:46127 msgid "Travel" msgstr "Seyahat" #: dist/converse-no-dependencies.js:46128 msgid "Objects" msgstr "Nesneler" #: dist/converse-no-dependencies.js:46129 msgid "Animals and nature" msgstr "Hayvanlar ve doğa" #: dist/converse-no-dependencies.js:46130 msgid "Food and drink" msgstr "Yiyecek ve içecek" #: dist/converse-no-dependencies.js:46131 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" #: dist/converse-no-dependencies.js:46132 msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" #: dist/converse-no-dependencies.js:46133 msgid "Stickers" msgstr "Çıkartma" #: dist/converse-no-dependencies.js:47763 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "Hata: %1s listesi MUC %2s için alınırken zaman aşımı" #: dist/converse-no-dependencies.js:47772 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "Hata: %1s listesinin MUC %2s için alınmasına izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Grup sohbetinde bulunmadığınız için geri çekme talebiniz iletilmedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:49064 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Gönderme izniniz olmadığı için mesajınız iletilmedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:49066 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Mesajınız iletilmedi çünkü grup sohbetinde bulunmadınız." #: dist/converse-no-dependencies.js:49384 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Mesajınızı geri çekmeye çalışırken bir zaman aşımı meydana geldi." #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Üzgünüm, komut yürütülürken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 #: dist/converse-no-dependencies.js:108635 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Ayrıntılar için tarayıcınızın geliştirici konsoluna bakın." #: dist/converse-no-dependencies.js:50070 #: dist/converse-no-dependencies.js:50088 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Hata: Argümanlarına dayanarak grup sohbeti katılımcısı bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Hata: Argümanlarınızı temel alarak birden fazla grup sohbeti katılımcısı " "bulundu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50100 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Hata: \"%1$s\" komutu, kullanıcının takma adı ve isteğe bağlı olarak iki " "argüman alıyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:50155 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Yasak: Bunu yapmak için gerekli üyeliğiniz yok." #: dist/converse-no-dependencies.js:50182 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Yasak: Bunu yapabilmek için gerekli rolün yok." #: dist/converse-no-dependencies.js:50260 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "Hata: yalnızca üyelere özel odada yeni takma ad kaydedilemedi" #: dist/converse-no-dependencies.js:50533 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Kendinizi bu grup sohbetine kaydettiremezsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:50535 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Bu grup sohbetine kaydolmanıza izin verilmiyor çünkü sadece üyeler kayıt " "olabilirler." #: dist/converse-no-dependencies.js:50571 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, kaydı desteklemiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:50573 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, verilen geçersiz veri formu." #: dist/converse-no-dependencies.js:50815 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Konu %1$s tarafından belirlendi" #: dist/converse-no-dependencies.js:50815 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Konu %1$s tarafından temizlendi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51183 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s grup sohbetine girdi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51185 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51187 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s artık bir moderatör" #: dist/converse-no-dependencies.js:51189 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s artık bir moderatör değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:51191 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s üyeye ses verildi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51193 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s susturuldu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51201 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51204 #, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s yazıyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:51206 #, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s yazmayı durdurdu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51208 #, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:51210 #, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s grup sohbetine girdi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51212 #, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51214 #, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s artık moderatör" #: dist/converse-no-dependencies.js:51216 #, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s artık moderatör değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:51218 #, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s ses verildi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51220 #, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s susturuldu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51519 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarafından banlandı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51519 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s banlandı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51521 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s kullancı adını değiştirdi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51523 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarafından atıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51523 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s atıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51525 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s bir kuruluş değişikliği nedeniyle kaldırıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51527 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s üye olmadığı için kaldırıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51545 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s artık bu grup konuşmasının yöneticisi değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:51550 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın sahibi değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:51555 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmada yasaklı değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:51561 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın üyesi değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:51567 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s şimdi bu grup sohbetine üye" #: dist/converse-no-dependencies.js:51573 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51695 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Seçtiğiniz takma isim saklıdır veya kullanımda. Lütfen farklı bir tane seçin." #: dist/converse-no-dependencies.js:51720 msgid "Password incorrect" msgstr "Yanlış parola" #: dist/converse-no-dependencies.js:51727 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Bu grup sohbetinin üye listesinde değilsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:51734 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Yeni grup sohbetleri oluşturmanıza izin verilmiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:51737 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Takma adınız bu grup sohbetinin politikalarına uymuyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:51752 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Bu grup sohbeti (henüz) yok." #: dist/converse-no-dependencies.js:51755 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Bu grup sohbeti maksimum katılımcı sayısına ulaştı." #: dist/converse-no-dependencies.js:51758 msgid "Remote server not found" msgstr "Uzak sunucu bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:51761 msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetine girmenize izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:51764 msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetine girmeye çalışırken bir hata oluştu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54356 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Bu grup konuşması anonim değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:54357 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:54358 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:54359 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Grup sohbeti yapılandırması değiştirildi" #: dist/converse-no-dependencies.js:54360 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Grup sohbeti günlüğü artık etkin" #: dist/converse-no-dependencies.js:54361 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Grup Sohbeti günlüğü artık devre dışı" #: dist/converse-no-dependencies.js:54362 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Bu grup sohbeti artık anonim değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:54363 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Bu grup sohbeti şimdi yarı anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:54364 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Bu grup sohbeti artık tamamen anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:54365 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Yeni bir grup sohbeti oluşturuldu" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:54369 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Takma adınız otomatik %1$s olarak ayarlandı" #: dist/converse-no-dependencies.js:54370 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Takma adınız %1$s olarak değiştirildi" #: dist/converse-no-dependencies.js:54373 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetinden banlandınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:54374 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Teknik bir sorun nedeniyle bu grup sohbetinden çıktınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:54375 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetinden atıldınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:54376 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Üyelik değişikliği nedeniyle bu grup sohbetinden kaldırıldınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:54377 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Grup sohbeti yalnızca üyelere değiştirildiğinden ve üye olmadığınız için bu " "grup sohbetinden çıkardınız" #: dist/converse-no-dependencies.js:54378 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Bu grup sohbeti kaldırıldı, çünkü barındırma hizmeti kapatıldı" #: dist/converse-no-dependencies.js:54916 #: dist/converse-no-dependencies.js:82896 #: dist/converse-no-dependencies.js:82900 #: dist/converse-no-dependencies.js:82987 #: dist/converse-no-dependencies.js:90312 #: dist/converse-no-dependencies.js:97287 #: dist/converse-no-dependencies.js:108636 #: dist/converse-no-dependencies.js:117483 #: dist/converse-no-dependencies.js:117485 #: dist/converse-no-dependencies.js:118694 #: dist/converse-no-dependencies.js:120085 #: dist/converse-no-dependencies.js:129381 msgid "Error" msgstr "Hata" #: dist/converse-no-dependencies.js:54916 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Üzgünüm, kaydetmeye çalışırken bir problem çıktı." #: dist/converse-no-dependencies.js:54971 msgid "Timeout Error" msgstr "Zaman Aşımı Hatası" #: dist/converse-no-dependencies.js:54971 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Sunucu yer imlerinizi izin verilen süre içinde döndürmedi. Sayfayı tekrar " "istemek için yeniden yükleyebilirsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:58367 msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" msgstr "Komut formu alınmaya çalışılırken bir hata oluştu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58409 msgid "A timeout occurred" msgstr "Bir zaman aşımı meydana geldi" #: dist/converse-no-dependencies.js:60849 msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Arşivlenmiş mesajları almaya çalışırken zaman aşımı." #: dist/converse-no-dependencies.js:60862 msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Arşivlenen mesajlar sorgulanırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:65825 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Üzgünüm, %1$s kişiyi kişi olarak eklemeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:66072 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Bu müşteri varlık aboneliklerine izin vermiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:66734 msgid "My contacts" msgstr "Kişilerim" #: dist/converse-no-dependencies.js:66735 msgid "Pending contacts" msgstr "Bekleyen kişiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:66736 msgid "Contact requests" msgstr "İletişim istekleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:66737 msgid "Ungrouped" msgstr "Gruplanmamış" #: dist/converse-no-dependencies.js:66738 #: dist/converse-no-dependencies.js:91530 msgid "New messages" msgstr "Yeni mesajlar" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69836 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\" dosyasını indir" #: dist/converse-no-dependencies.js:70777 #: dist/converse-no-dependencies.js:70778 #: dist/converse-no-dependencies.js:96031 #: dist/converse-no-dependencies.js:102358 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:71957 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71957 #: dist/converse-no-dependencies.js:74184 #: dist/converse-no-dependencies.js:108070 #: dist/converse-no-dependencies.js:124132 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: dist/converse-no-dependencies.js:74178 msgid "Execute" msgstr "Yürüt" #: dist/converse-no-dependencies.js:74179 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: dist/converse-no-dependencies.js:74180 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: dist/converse-no-dependencies.js:74181 msgid "Complete" msgstr "Tamamla" #: dist/converse-no-dependencies.js:76835 msgid "Add to Contacts" msgstr "Kişilere Ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:90215 #: dist/converse-no-dependencies.js:106064 #: dist/converse-no-dependencies.js:111025 #: dist/converse-no-dependencies.js:114846 #: dist/converse-no-dependencies.js:125799 msgid "Nickname" msgstr "Rumuz" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:78912 #: dist/converse-no-dependencies.js:90212 #: dist/converse-no-dependencies.js:99529 #: dist/converse-no-dependencies.js:109733 #: dist/converse-no-dependencies.js:114845 #: dist/converse-no-dependencies.js:127685 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Adresi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:77137 msgid "Affiliation" msgstr "Üyelik" #: dist/converse-no-dependencies.js:76847 #: dist/converse-no-dependencies.js:77141 #: dist/converse-no-dependencies.js:90217 #: dist/converse-no-dependencies.js:114847 msgid "Role" msgstr "rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Hats" msgstr "Şapkalar" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Occupant Id" msgstr "Yolcu Kimliği" #: dist/converse-no-dependencies.js:77002 #: dist/converse-no-dependencies.js:77666 msgid "Affiliation changed" msgstr "Üyelik değişti" #: dist/converse-no-dependencies.js:77005 #, fuzzy msgid "role changed" msgstr "Rolünüz değişti" #: dist/converse-no-dependencies.js:77099 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatörler, diğer kullanıcıların rollerini değiştirebilen ayrıcalıklı " "kullanıcılardır (yönetici veya sahiplik ilişkileri olanlar hariç)." #: dist/converse-no-dependencies.js:77101 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" "Varsayılan rol, mesajları okuyabileceğiniz ve yazabileceğiniz anlamına gelir." #: dist/converse-no-dependencies.js:77103 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Ziyaretçilerin yönetilen çok kullanıcılı bir sohbette mesaj yazmasına izin " "verilmez." #: dist/converse-no-dependencies.js:77108 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Sahip en yüksek üyedir. Sahipler diğer tüm kullanıcıların rollerini ve " "bağlantılarını değiştirebilir." #: dist/converse-no-dependencies.js:77110 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Yönetici, en yüksek 2. üyedir. Yöneticiler, sahipler dışındaki diğer tüm " "kullanıcıların rollerini ve bağlantılarını değiştirebilir." #: dist/converse-no-dependencies.js:77112 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" "Bir kullanıcıyı yasaklamak için onlara \"dışa vurma\" üyeliği verirsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:77138 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Bu üyeliğe sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı." #: dist/converse-no-dependencies.js:77139 msgid "No users with that role found." msgstr "Bu role sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı." #: dist/converse-no-dependencies.js:77140 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "Arama sonuçlarını filtrelemek için buraya yazın" #: dist/converse-no-dependencies.js:77142 msgid "Show users" msgstr "Kullanıcıları göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:77143 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Roller, çok kullanıcılı bir sohbette belirli beceriler kazandırmak veya " "reddetmek için kullanıcılara atanır. Bir üyeliğin bir parçası olarak açıkça " "veya dolaylı olarak atanırlar. Bir üyelikten kaynaklanmayan bir rol, " "yalnızca kullanıcının oturumu boyunca geçerlidir." #: dist/converse-no-dependencies.js:77144 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Bir ortaklık, genellikle belirli bir rol ifade eden ve ayrıcalıklar ve " "sorumluluklar veren uzun ömürlü bir haktır. Örneğin yöneticiler ve mal " "sahipleri otomatik olarak moderatör rolüne sahip." #: dist/converse-no-dependencies.js:77671 msgid "Role changed" msgstr "Rolünüz değişti" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:78123 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatör Araçları" #: dist/converse-no-dependencies.js:78546 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:78548 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s ve aşağıdaki nedeni bıraktı: " "\"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78565 msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Bu grup sohbetini yok etmek istediğinizden emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78568 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Lütfen onaylamak için bu grup sohbetinin XMPP adresini girin" #: dist/converse-no-dependencies.js:78570 #: dist/converse-no-dependencies.js:127681 msgid "name@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:78574 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini yok etmek için isteğe bağlı neden" #: dist/converse-no-dependencies.js:78575 #: dist/converse-no-dependencies.js:104634 #: dist/converse-no-dependencies.js:105224 msgid "Reason" msgstr "Sebep" #: dist/converse-no-dependencies.js:78578 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "Bunun yerini alan yeni bir grup sohbeti için isteğe bağlı XMPP adresi" #: dist/converse-no-dependencies.js:78579 msgid "replacement@example.org" msgstr "degistirme@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:78583 #: dist/converse-no-dependencies.js:82857 #: dist/converse-no-dependencies.js:82933 #: dist/converse-no-dependencies.js:82961 #: dist/converse-no-dependencies.js:111102 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: dist/converse-no-dependencies.js:78741 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" "Bu takma ada sahip bir katılımcı bulunamadı. Grup sohbetinden ayrılmış " "olabilirler." #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:78847 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Takma adınız \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78865 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Hata: geçersiz sayıda argüman" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78908 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "Komutları hangi varlık üzerinde yürütmek istiyorsunuz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78909 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" "Belirli XMPP hizmetleri ve varlıkları, ayrıcalıklı kullanıcıların " "üzerlerinde ad-hoc komutlar yürütmesine izin verir." #: dist/converse-no-dependencies.js:78910 msgid "Commands found" msgstr "Komutlar bulundu" #: dist/converse-no-dependencies.js:78911 msgid "List available commands" msgstr "Kullanılabilir komutları listele" #: dist/converse-no-dependencies.js:78913 msgid "No commands found" msgstr "Komut bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:79441 msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Üzgünüm, o varlık üzerinde komut aranırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:79450 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "Belirtilen varlık ad-hoc komutları desteklemiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:79557 msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Üzgünüm, komutu yürütmeye çalışırken bir hata oluştu. Ayrıntılar için " "geliştirici konsoluna bakın" #: dist/converse-no-dependencies.js:79561 msgid "Executing" msgstr "Çalıştırılıyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:79568 #: dist/converse-no-dependencies.js:79573 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: dist/converse-no-dependencies.js:79614 msgid "" "An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " "console for details" msgstr "" "Komut iptal edilmeye çalışılırken bir hata oluştu. Ayrıntılar için " "geliştirici konsoluna bakın" #: dist/converse-no-dependencies.js:79621 msgid "Error: unexpected result" msgstr "Hata: beklenmeyen sonuç" #: dist/converse-no-dependencies.js:80123 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Sık kullanılanlara ekle" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:80124 #: dist/converse-no-dependencies.js:81320 #: dist/converse-no-dependencies.js:126565 msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" #: dist/converse-no-dependencies.js:80156 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "%1$s, bunu sık kullanılanlardan kaldırmak istediğine emin misin?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80206 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini favorilerden çıkar" #: dist/converse-no-dependencies.js:80207 #: dist/converse-no-dependencies.js:126172 #: dist/converse-no-dependencies.js:126579 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini açmak için tıkla" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:80231 #: dist/converse-no-dependencies.js:129477 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:80958 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:80983 #, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\" için yer imi" #: dist/converse-no-dependencies.js:80984 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Bu grubun açılışta otomatik olarak açılmasını istiyor musun?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80985 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: dist/converse-no-dependencies.js:80986 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Bir isim gir:" #: dist/converse-no-dependencies.js:80987 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Bu grup için takma adın ne olmalı?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80988 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: dist/converse-no-dependencies.js:80988 #: dist/converse-no-dependencies.js:108069 #: dist/converse-no-dependencies.js:114373 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: dist/converse-no-dependencies.js:82811 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" "Henüz gönderilmemiş bir mesajınız var, devam ederseniz silinecek. Emin " "misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82851 #: dist/converse-no-dependencies.js:82923 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Diğer XMPP/Jabber istemcilerinin (ve sunucularının) henüz geri çekmeleri " "desteklemeyebileceğini ve bu mesajın her yerden kaldırılamayabileceğini " "unutmayın." #: dist/converse-no-dependencies.js:82852 #: dist/converse-no-dependencies.js:82928 #: dist/converse-no-dependencies.js:82956 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Bu mesajı geri çekmek istediğinizden emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82895 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Mesajı geri çekmeye çalışırken bir zaman aşımı meydana geldi" #: dist/converse-no-dependencies.js:82899 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:82973 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Bu mesajı geri çekmek üzeresiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:82973 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak, geri çekme nedenini açıklayan bir mesaj " "ekleyebilirsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:82978 msgid "Message Retraction" msgstr "Mesaj Geri Çekme" #: dist/converse-no-dependencies.js:82978 msgid "Optional reason" msgstr "İsteğe bağlı neden" #: dist/converse-no-dependencies.js:82986 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:83102 msgid "Show media" msgstr "Ortamı göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:83102 msgid "Hide media" msgstr "Ortamı gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:83133 msgid "Cancel Editing" msgstr "Düzenlemeyi İptal Et" #: dist/converse-no-dependencies.js:83133 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: dist/converse-no-dependencies.js:83156 msgid "Retract" msgstr "Geri çek" #: dist/converse-no-dependencies.js:83417 msgid "Image: " msgstr "Resim: " #: dist/converse-no-dependencies.js:89948 msgid "Older versions" msgstr "Eski sürümler" #: dist/converse-no-dependencies.js:89950 msgid "No older versions found" msgstr "Eski sürüm bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:89950 msgid "Current version" msgstr "Geçerli sürüm" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:90111 msgid "Message versions" msgstr "Mesaj versiyonları" #: dist/converse-no-dependencies.js:90194 msgid "Remove as contact" msgstr "Kişilerden kaldır" #: dist/converse-no-dependencies.js:90201 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: dist/converse-no-dependencies.js:90213 #: dist/converse-no-dependencies.js:114843 msgid "Email" msgstr "E-Posta" #: dist/converse-no-dependencies.js:90214 #: dist/converse-no-dependencies.js:114844 msgid "Full Name" msgstr "Ad Soyad" #: dist/converse-no-dependencies.js:90216 #: dist/converse-no-dependencies.js:95774 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Bu Kullanıcının Profil Resmi" #: dist/converse-no-dependencies.js:90218 #: dist/converse-no-dependencies.js:114850 msgid "URL" msgstr "Bağlantı Adresi" #: dist/converse-no-dependencies.js:90312 #: dist/converse-no-dependencies.js:129381 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Üzgünüm, %1$s kişisini kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:90969 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Üzgünüm, yenilemeye çalışırken bir şeyler ters gitti" #: dist/converse-no-dependencies.js:91001 #: dist/converse-no-dependencies.js:129363 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Bu kişiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91048 msgid "Uploading file:" msgstr "Dosya yükleniyor:" #: dist/converse-no-dependencies.js:91071 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: dist/converse-no-dependencies.js:91561 msgid "This message has been edited" msgstr "Bu mesaj düzenlendi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91568 msgid "Show more" msgstr "Fazlasını göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:91570 msgid "Show less" msgstr "Daha az göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:92363 #: dist/converse-no-dependencies.js:92365 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s bu mesajı kaldırdı" #: dist/converse-no-dependencies.js:93695 msgid "Search results" msgstr "Arama Sonuçları" #: dist/converse-no-dependencies.js:93721 msgid "Search" msgstr "Ara" #: dist/converse-no-dependencies.js:94539 msgid "Insert emojis" msgstr "Emoji ekle" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95159 msgid "Message characters remaining" msgstr "Kullanılabilir mesaj karakterleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:95356 msgid "Send the message" msgstr "Mesajı gönder" #: dist/converse-no-dependencies.js:95595 msgid "Start a call" msgstr "Bir arama başlat" #: dist/converse-no-dependencies.js:95610 msgid "Hide participants" msgstr "Katılımcıları gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:95611 msgid "Show participants" msgstr "Katılımcıları göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:95632 msgid "Choose a file to send" msgstr "Gönderilecek dosyayı seç" #: dist/converse-no-dependencies.js:95649 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Normal (spoiler olmayan) mesaj olarak göndermek için tıkla" #: dist/converse-no-dependencies.js:95651 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Mesajını spoiler olarak yazmak için tıkla" #: dist/converse-no-dependencies.js:96019 #: dist/converse-no-dependencies.js:111003 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: dist/converse-no-dependencies.js:96020 msgid "See more information about this person" msgstr "Bu kişi hakkında daha fazla bilgi göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:96032 msgid "Close and end this conversation" msgstr "Bu konuşmayı kapat ve sonlandır" #: dist/converse-no-dependencies.js:96445 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Bu konuşmadaki mesajları temizlemek istediğinize emin misiniz?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96569 #: dist/converse-no-dependencies.js:105448 msgid "Hidden message" msgstr "Gizli mesaj" #: dist/converse-no-dependencies.js:96569 #: dist/converse-no-dependencies.js:105448 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: dist/converse-no-dependencies.js:96570 #: dist/converse-no-dependencies.js:105449 msgid "Optional hint" msgstr "Opsiyonel ipucu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97286 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "Üzgünüm, bağlantı koptu ve mesajınız gönderilemedi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97382 #: dist/converse-no-dependencies.js:106317 #: dist/converse-no-dependencies.js:106329 msgid "You have unread messages" msgstr "Okunmamış mesajlarınız var" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Remove messages" msgstr "Mesajları sil" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Close this chat" msgstr "Bu sohbeti kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Write in the third person" msgstr "Üçüncü kişi olarak yaz" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Show this menu" msgstr "Menüyü göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:99502 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Performansı artırmak için verilerinizi bu tarayıcıda önbelleğe alıyoruz. Bu " "halka açık bir bilgisayarsa veya oturumu kapattığınızda verilerinizin " "silinmesini istiyorsanız bu kutunun işaretini kaldırın. Açıkça çıkış " "yapmanız önemlidir, aksi takdirde önbelleğe alınmış tüm veriler " "silinmeyebilir. Güvenilmeyen bir aygıt kullanırken, OMEMO şifrelemesinin " "KULLANILAMADIĞINI lütfen unutmayın." #: dist/converse-no-dependencies.js:99503 msgid "This is a trusted device" msgstr "Bu güvenilir bir aygıt" #: dist/converse-no-dependencies.js:99507 msgid "Connection URL" msgstr "Bağlantı URL'si" #: dist/converse-no-dependencies.js:99508 msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" msgstr "XMPP sunucunuza bağlanmak için kullanılan HTTP veya websocket URL'si" #: dist/converse-no-dependencies.js:99509 msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" msgstr "örn. wss://example.org/xmpp-websocket" #: dist/converse-no-dependencies.js:99514 msgid "Password" msgstr "Parola" #: dist/converse-no-dependencies.js:99518 msgid "Create an account" msgstr "Hesap oluştur" #: dist/converse-no-dependencies.js:99519 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Sohbet hesabınız yok mu?" #: dist/converse-no-dependencies.js:99528 msgid "Log in" msgstr "Oturum Aç" #: dist/converse-no-dependencies.js:99532 msgid "Username" msgstr "Kullancıadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:99532 msgid "user@domain" msgstr "kullanıcı@alanadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:99538 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: dist/converse-no-dependencies.js:99539 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Anonim olarak giriş yapmak için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:99650 #: dist/converse-no-dependencies.js:109732 #: dist/converse-no-dependencies.js:127682 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Lütfen geçerli bir XMPP adresi girin" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 msgid "Chat Contacts" msgstr "Kişilerinle Sohbet Et" #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 msgid "Toggle chat" msgstr "Sohbeti değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:102359 msgid "Close these announcements" msgstr "Bu duyuruları kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:102974 msgid "Click to open this server message" msgstr "Bu sunucu mesajını açmak için tıkla" #: dist/converse-no-dependencies.js:102983 msgid "Announcements" msgstr "Duyurular" #: dist/converse-no-dependencies.js:103623 msgid "Click to load missing messages" msgstr "Eksik mesajları yüklemek için tıklayın" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:104632 msgid "Change affiliation" msgstr "Üyeliği değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:104633 msgid "New affiliation" msgstr "Yeni üyelik" #: dist/converse-no-dependencies.js:105146 msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Üyeliği ayarlamaya çalışırken zaman aşımı hatası" #: dist/converse-no-dependencies.js:105148 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Üzgünüm, bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:105150 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Üzgünüm, üyeliği ayarlamaya çalışırken bir sorun oluştu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105222 msgid "Change role" msgstr "Role değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:105223 msgid "New Role" msgstr "Yeni rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:105397 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:105399 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Üzgünüm, rolü belirlemeye çalışırken bir şeyler ters gitti" #: dist/converse-no-dependencies.js:106065 msgid "Change nickname" msgstr "Takma adı değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:106065 msgid "Enter groupchat" msgstr "Grup sohbeti girin" #: dist/converse-no-dependencies.js:106066 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Girmek için bir takma ad seç" #: dist/converse-no-dependencies.js:106066 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Lütfen takma adınızı seçin" #: dist/converse-no-dependencies.js:106331 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Bu odada mesaj göndermek için izniniz yok" #: dist/converse-no-dependencies.js:106978 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Mesajınızda %1$s’i belirtmek için tıklayın." #: dist/converse-no-dependencies.js:106983 msgid "This user is a moderator." msgstr "Bu kullanıcı bir moderatör." #: dist/converse-no-dependencies.js:106984 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderebilir." #: dist/converse-no-dependencies.js:106985 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderemez." #: dist/converse-no-dependencies.js:107001 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: dist/converse-no-dependencies.js:107002 msgid "Member" msgstr "Üye" #: dist/converse-no-dependencies.js:107003 msgid "Moderator" msgstr "Moderatör" #: dist/converse-no-dependencies.js:107004 msgid "Owner" msgstr "Sahip" #: dist/converse-no-dependencies.js:107005 msgid "Visitor" msgstr "Ziyaretçi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107043 msgid "Participant" msgstr "Katılımcı" #: dist/converse-no-dependencies.js:107043 msgid "Participants" msgstr "Katılımcılar" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Kullanıcının admin üyeliğini değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" "Kullanıcının üyeliğini kovulmuş olarak değiştirerek kullanıcıyı yasakla" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Clear the chat area" msgstr "Sohbeti temizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Close this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Change user role to participant" msgstr "Katılımcı olarak kullanıcı rolünü değiştirme" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #: dist/converse-no-dependencies.js:111079 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini kaldır" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Grup sohbetinden kullanıcıyı at" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Write in 3rd person" msgstr "3. kişiye yaz" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Bir kullanıcıya yetki ver" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Yönetici araçları arayüzünü açar" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Kullanıcının mesaj gönderme özelliğini kaldır" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #: dist/converse-no-dependencies.js:110091 msgid "Change your nickname" msgstr "Takma adınızı değiştirin" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Kullanıcıya moderatör rolü verme" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetinin sahipliğini ver" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Register your nickname" msgstr "Takma adınızı kaydedin" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Kullanıcının mevcut üyeliğini iptal et" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla (takma adı /konu )" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Sessiz kullanıcının mesaj göndermesine izin ver" #: dist/converse-no-dependencies.js:108067 msgid "Loading configuration form" msgstr "Yapılandırma formu yükleniyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:108635 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Üzgünüm, yapılandırma formunu göndermeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:108689 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" "Konuşma yeni bir adrese taşındı. Girmek için aşağıdaki bağlantıya tıklayın." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:108695 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Bu grup sohbeti artık mevcut değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:108696 #, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Şu neden verildi: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:109422 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Bu işlem %1$s tarafından yapıldı." #: dist/converse-no-dependencies.js:109426 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:109458 msgid "Topic" msgstr "Konu" #: dist/converse-no-dependencies.js:109459 msgid "Topic author" msgstr "Konu sahibi" #: dist/converse-no-dependencies.js:109469 msgid "XMPP address" msgstr "XMPP adresi" #: dist/converse-no-dependencies.js:109470 msgid "Message archiving" msgstr "Mesaj arşivleme" #: dist/converse-no-dependencies.js:109471 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Mesajlar sunucuda arşivlenir" #: dist/converse-no-dependencies.js:109472 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: dist/converse-no-dependencies.js:109473 msgid "Features" msgstr "Özellikler" #: dist/converse-no-dependencies.js:109474 #: dist/converse-no-dependencies.js:126137 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: dist/converse-no-dependencies.js:109475 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Bu grup sohbeti herkes tarafından aranamaz" #: dist/converse-no-dependencies.js:109476 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır" #: dist/converse-no-dependencies.js:109477 msgid "Members only" msgstr "Sadece üyeler" #: dist/converse-no-dependencies.js:109478 #: dist/converse-no-dependencies.js:126139 msgid "Moderated" msgstr "Modere ediliyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:109479 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Bu grup sohbetine giren katılımcıların yazmak için izin istemeleri gerekir" #: dist/converse-no-dependencies.js:109480 #: dist/converse-no-dependencies.js:127684 msgid "Name" msgstr "Ad" #: dist/converse-no-dependencies.js:109481 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Bu grup sohbeti girişte şifre gerektirmez" #: dist/converse-no-dependencies.js:109482 msgid "No password required" msgstr "Şifre gerekmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:109483 msgid "Not anonymous" msgstr "İsimsiz değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:109484 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Diğer tüm grup sohbet katılımcıları XMPP adresinizi görebilir" #: dist/converse-no-dependencies.js:109485 msgid "Not moderated" msgstr "Yönetilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:109486 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Bu grup sohbetine katılan katılımcılar hemen yazabilir" #: dist/converse-no-dependencies.js:109487 msgid "Online users" msgstr "Online Kullanıcılar" #: dist/converse-no-dependencies.js:109488 #: dist/converse-no-dependencies.js:126141 msgid "Open" msgstr "Açık" #: dist/converse-no-dependencies.js:109489 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Herkes bu grup sohbetine katılabilir" #: dist/converse-no-dependencies.js:109490 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Bu grup sohbeti giriş yapmadan önce şifre gerektiriyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:109491 msgid "Password protected" msgstr "Şifre korumalı" #: dist/converse-no-dependencies.js:109492 msgid "Persistent" msgstr "Kalıcı" #: dist/converse-no-dependencies.js:109493 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Bu grup sohbeti boş olsa bile devam ediyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:109494 #: dist/converse-no-dependencies.js:126143 msgid "Public" msgstr "Herkese açık" #: dist/converse-no-dependencies.js:109495 #: dist/converse-no-dependencies.js:126144 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Yarı-anonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:109496 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "XMPP adresinizi yalnızca moderatörler görebilir" #: dist/converse-no-dependencies.js:109497 #: dist/converse-no-dependencies.js:126145 msgid "Temporary" msgstr "Geçici" #: dist/converse-no-dependencies.js:109498 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Bu grup sohbeti son kişi ayrıldıktan sonra kaybolacak" #: dist/converse-no-dependencies.js:109499 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Bu grup sohbeti herkese açık olarak aranabilir" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:109708 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "%1$s için toplu konuşma bilgisi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:109730 #: dist/converse-no-dependencies.js:111038 msgid "Invite" msgstr "Davet et" #: dist/converse-no-dependencies.js:109731 msgid "user@example.org" msgstr "kullanici@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:109734 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Davet için isteğe bağlı neden" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:109909 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Birisini bu grup sohbetine davet et" #: dist/converse-no-dependencies.js:110381 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Grup sohbeti konusunu gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:110382 msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Bu grup sohbeti yer imlerine eklendi" #: dist/converse-no-dependencies.js:111004 msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Bu grup sohbeti hakkında daha fazla bilgi göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:111014 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: dist/converse-no-dependencies.js:111015 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Bu toplu konuşmayı ayarlayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:111026 msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetinde kullandığınız takma adı değiştirin" #: dist/converse-no-dependencies.js:111039 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Birisini bu grup sohbetine katılmaya davet et" #: dist/converse-no-dependencies.js:111051 msgid "Show topic" msgstr "Konuyu göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:111051 msgid "Hide topic" msgstr "Konuyu gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:111052 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Başlıkta konu mesajını göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:111052 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Başlıkta konuyu gizle" #: dist/converse-no-dependencies.js:111066 msgid "Moderate" msgstr "Yönet" #: dist/converse-no-dependencies.js:111067 msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini yönet" #: dist/converse-no-dependencies.js:111078 msgid "Destroy" msgstr "Yok et" #: dist/converse-no-dependencies.js:111091 msgid "Leave" msgstr "Ayrıl" #: dist/converse-no-dependencies.js:111092 msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Ayrıl ve bu grup sohbetini kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:111100 msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Bu grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111152 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Bu grup sohbeti bir şifre gerektiriyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:111153 msgid "Password: " msgstr "Parola: " #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111154 #: dist/converse-no-dependencies.js:114890 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:112425 msgid "Minimized" msgstr "Küçültüldü" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:113030 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Bu sohbeti geri yükle" #: dist/converse-no-dependencies.js:113179 #: dist/converse-no-dependencies.js:113197 msgid "Minimize" msgstr "Küçült" #: dist/converse-no-dependencies.js:113180 msgid "Minimize this chat" msgstr "Bu sohbeti küçült" #: dist/converse-no-dependencies.js:113198 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Bu grup sohbetini küçült" #: dist/converse-no-dependencies.js:114125 msgid "has gone offline" msgstr "çevrimdışı oldu" #: dist/converse-no-dependencies.js:114127 msgid "has gone away" msgstr "uzağa gitti" #: dist/converse-no-dependencies.js:114129 msgid "is busy" msgstr "meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:114131 msgid "has come online" msgstr "çevrimiçi oldu" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:114166 #: dist/converse-no-dependencies.js:114172 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "%1$s'dan bildirim" #: dist/converse-no-dependencies.js:114174 #: dist/converse-no-dependencies.js:114182 #: dist/converse-no-dependencies.js:114185 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s diyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:114293 msgid "wants to be your contact" msgstr "Kişilerine eklenmek istiyor" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:114370 #: dist/converse-no-dependencies.js:129486 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:114371 #: dist/converse-no-dependencies.js:129485 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:114372 #: dist/converse-no-dependencies.js:129483 msgid "Online" msgstr "Çevrim içi" #: dist/converse-no-dependencies.js:114374 msgid "Away for long" msgstr "Uzun süre" #: dist/converse-no-dependencies.js:114375 msgid "Personal status message" msgstr "Kişisel durum mesajı" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:114552 msgid "Change chat status" msgstr "Sohbet durumunu değiştir" #: dist/converse-no-dependencies.js:114710 msgid "Your profile picture" msgstr "Profil resminiz" #: dist/converse-no-dependencies.js:114848 msgid "Save and close" msgstr "Kaydet ve kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:114849 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Birden fazla rolü ayırmak için virgül kullanın. Rolleriniz, sohbet " "mesajlarınızda adınızın yanında gösterilir." #: dist/converse-no-dependencies.js:114851 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:114852 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:114853 msgid "Reset Password" msgstr "Parolayı Sıfırla" #: dist/converse-no-dependencies.js:114891 msgid "The new passwords must match" msgstr "Yeni parolalar eşleşmelidir" #: dist/converse-no-dependencies.js:114892 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: dist/converse-no-dependencies.js:114893 msgid "Confirm new password" msgstr "Yeni parolayı onayla" #: dist/converse-no-dependencies.js:115415 msgid "Timeout error" msgstr "Zaman aşımı hatası" #: dist/converse-no-dependencies.js:115422 msgid "Your server does not support in-band password reset" msgstr "Sunucunuz bant içi parola sıfırlamayı desteklemiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:115429 msgid "" "Your server responded with an unknown error, check the console for details" msgstr "" "Sunucunuz bilinmeyen bir hata ile yanıt verdi, ayrıntılar için konsola bakın" #: dist/converse-no-dependencies.js:115448 msgid "Timeout error while trying to set your password" msgstr "Parolanızı ayarlamaya çalışırken zaman aşımı hatası" #: dist/converse-no-dependencies.js:115450 msgid "Your server does not allow in-band password reset" msgstr "Sunucunuz bant içi parola sıfırlamaya izin vermiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:115452 #: dist/converse-no-dependencies.js:115454 msgid "You are not allowed to change your password" msgstr "Parolanızı değiştirmenize izin verilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:115456 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: dist/converse-no-dependencies.js:115456 msgid "Your new password has been set" msgstr "Yeni parolanız belirlendi" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:116001 msgid "Your Profile" msgstr "Profiliniz" #: dist/converse-no-dependencies.js:116020 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Üzgünüm, profil verilerinizi kaydetmeye çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:116020 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Herhangi bir hata çıktısı için tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol " "edebilirsiniz." #: dist/converse-no-dependencies.js:116094 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: dist/converse-no-dependencies.js:116095 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116103 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Açık Kaynak %2$s XMPP sohbet istemcisi size %3$s getirdi Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:116104 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s %2$s kendi dilinize çevirin" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:116254 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: dist/converse-no-dependencies.js:116614 #: dist/converse-no-dependencies.js:116624 msgid "online" msgstr "Çevrimiçi" #: dist/converse-no-dependencies.js:116616 msgid "busy" msgstr "Meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:116618 msgid "away for long" msgstr "çok uzak" #: dist/converse-no-dependencies.js:116620 msgid "away" msgstr "uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:116622 msgid "offline" msgstr "Çevrimdışı" #: dist/converse-no-dependencies.js:116638 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Çıkış yapmak istediğinize emin misiniz?" #: dist/converse-no-dependencies.js:116670 msgid "Log out" msgstr "Çıkış Yap" #: dist/converse-no-dependencies.js:116674 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Bu sohbet istemcisi hakkındaki ayrıntıları göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:116680 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ben %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:116681 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Sohbet durumunuzu değiştirmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:117476 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Üzgünüm, şifreli bir mesaj gönderemiyoruz, çünkü %1$s OMEMO bilgilerini " "görmek için varlıklarına abone olmanızı istiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:117478 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Üzgünüm, %1$s için uzak sunucu bulunamadığı için şifreli bir mesaj " "gönderemiyoruz" #: dist/converse-no-dependencies.js:117480 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifreli bir mesaj gönderilemiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:117493 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Bu, müşterinizin desteklemediği bir OMEMO şifreli mesajdır. https://" "conversations.im/omemo adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz" #: dist/converse-no-dependencies.js:117724 msgid "" "Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " "downloaded" msgstr "Hata: indirilemediği için alınan şifreli dosyanın şifresi çözülemedi" #: dist/converse-no-dependencies.js:117930 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Üzgünüm, o kullanıcı için XMPP adresine sahip olmadığımız için alınan OMEMO " "mesajının şifresi çözülemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:117995 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Üzgünüm, bir hata nedeniyle alınan OMEMO mesajının şifresi çözülemedi." #: dist/converse-no-dependencies.js:118626 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s, OMEMO'yu destekleyen bir müşteriye sahip görünmüyor. Şifreli sohbet " "artık bu grup sohbetinde mümkün olmayacak." #: dist/converse-no-dependencies.js:118690 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Bu grup sohbetinde uçtan uca şifreleme kullanılamaz, grup sohbetinde bir " "miktar anonimlik var veya katılımcıların tümü OMEMO'yu desteklemiyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:118692 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Uçtan uca şifreleme kullanılamaz çünkü %1$s OMEMO'yu desteklemeyen bir " "istemci kullanıyor." #: dist/converse-no-dependencies.js:118705 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Mesajlar düz metin olarak gönderiliyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:118706 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Mesajlar şifreli olarak gönderiliyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:118709 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" "OMEMO şifreli mesajları desteklemek için bu grup sohbetinin üyelere özel " "olması ve anonim olmaması gerekmektedir" #: dist/converse-no-dependencies.js:118711 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "OMEMO şifrelemesi desteklenmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:118735 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "Üzgünüm, OMEMO şifreli mesaj gönderebileceğimiz aygıt bulunamadı." #: dist/converse-no-dependencies.js:118925 msgid "Trusted" msgstr "Güvenilir" #: dist/converse-no-dependencies.js:118926 msgid "Untrusted" msgstr "Güvenilmez" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:118934 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO Parmak İzleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:118935 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "OMEMO etkinleştirilmiş aygıt bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:119483 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Aşağıdaki parmak izini seçmek için onay kutusu" #: dist/converse-no-dependencies.js:119487 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Parmak izi olmayan aygıt" #: dist/converse-no-dependencies.js:119488 msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Sonraki aygıtı seçmek için onay kutusu" #: dist/converse-no-dependencies.js:119496 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Diğer OMEMO özellikli aygıtlar" #: dist/converse-no-dependencies.js:119497 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Diğer tüm OMEMO aygıtlarının parmak izlerini seçmek için onay kutusu" #: dist/converse-no-dependencies.js:119498 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Denetlenen aygıtları kaldır ve kapat" #: dist/converse-no-dependencies.js:119499 msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" #: dist/converse-no-dependencies.js:119508 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Bu aygıtın OMEMO parmak izi" #: dist/converse-no-dependencies.js:119509 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Yeni anahtarlar ve parmak izi üret" #: dist/converse-no-dependencies.js:120085 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Üzgünüm, aygıtları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu." #: dist/converse-no-dependencies.js:120112 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Yeni OMEMO anahtarları oluşturmak istediğinizden emin misiniz? Bu, eski " "anahtarlarınızı kaldıracak ve daha önce şifrelenmiş tüm mesajların şifresi " "artık bu aygıtta çözülemeyecek." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124081 #: dist/converse-no-dependencies.js:124150 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Zaten bir sohbet hesabınız var mı?" #: dist/converse-no-dependencies.js:124082 #: dist/converse-no-dependencies.js:124151 msgid "Log in here" msgstr "Oturum aç" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124102 msgid "Choose a different provider" msgstr "Farklı bir sağlayıcı seçin" #: dist/converse-no-dependencies.js:124103 msgid "Account Registration:" msgstr "Hesap Kaydı:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124104 msgid "Register" msgstr "Kaydol" #: dist/converse-no-dependencies.js:124143 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "İpucu: Genel XMPP sağlayıcılarının bir listesi var" #: dist/converse-no-dependencies.js:124144 msgid "here" msgstr "burada" #: dist/converse-no-dependencies.js:124149 msgid "Fetch registration form" msgstr "Kayıt formunu al" #: dist/converse-no-dependencies.js:124156 msgid "Create your account" msgstr "Hesabınızı oluşturun" #: dist/converse-no-dependencies.js:124157 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Lütfen kaydolmak için XMPP sağlayıcısını girin:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124860 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Üzgünüm, seçtiğiniz sağlayıcıya bağlanamıyoruz." #: dist/converse-no-dependencies.js:124872 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Üzgünüm, verilen sağlayıcı bant hesap kaydını desteklemiyor. Lütfen farklı " "bir sağlayıcı ile deneyin." #: dist/converse-no-dependencies.js:125009 msgid "Now logging you in" msgstr "Şimdi oturum açıyorsun" #: dist/converse-no-dependencies.js:125011 msgid "Registered successfully" msgstr "Başarıyla kayıt olundu" #: dist/converse-no-dependencies.js:125092 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Sağlayıcı, kayıt girişimini reddetti. Lütfen doğruluk için girdiğiniz " "değerleri kontrol edin." #: dist/converse-no-dependencies.js:125311 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " Örnek, conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:125800 msgid "This field is required" msgstr "Bu alan zorunludur" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125804 msgid "Join" msgstr "Katıl" #: dist/converse-no-dependencies.js:125808 msgid "name@conference.example.org" msgstr "isim@konferans.ornek.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:125810 msgid "Groupchat name" msgstr "Grup Sohbeti adı" #: dist/converse-no-dependencies.js:125810 msgid "Groupchat address" msgstr "Grup sohbeti adresi" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:126024 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Yeni bir gruba katıl" #: dist/converse-no-dependencies.js:126083 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Grup sohbeti kimliği geçersiz." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:126132 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126133 msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Grup Sohbeti XMPP Adresi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126134 msgid "Participants:" msgstr "Katılımcılar:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126135 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126136 msgid "Requires authentication" msgstr "Kimlik doğrulama gerektirir" #: dist/converse-no-dependencies.js:126138 msgid "Requires an invitation" msgstr "Davet gerekli" #: dist/converse-no-dependencies.js:126140 msgid "Non-anonymous" msgstr "Anonim-olmayan" #: dist/converse-no-dependencies.js:126142 msgid "Permanent" msgstr "Kalıcı" #: dist/converse-no-dependencies.js:126146 msgid "Unmoderated" msgstr "Modere edilmiyor" #: dist/converse-no-dependencies.js:126166 msgid "Show groupchats" msgstr "Toplu konuşmaları göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:126167 msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" #: dist/converse-no-dependencies.js:126171 #: dist/converse-no-dependencies.js:126581 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Grup hakkında daha fazla bilgi göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:126413 msgid "conference.example.org" msgstr "konferans.ornek.org" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:126434 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Toplu konuşma sorgusu" #: dist/converse-no-dependencies.js:126474 msgid "Groupchats found" msgstr "Grup sohbetleri bulundu" #: dist/converse-no-dependencies.js:126482 msgid "No groupchats found" msgstr "Toplu konuşma bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:126577 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Gruptan ayrıl" #: dist/converse-no-dependencies.js:126597 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Açık grup sohbeti listesine geçmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:126598 msgid "Groupchats" msgstr "Grup Sohbetleri" #: dist/converse-no-dependencies.js:126599 msgid "Query for groupchats" msgstr "Grup sohbetleri için sorgu" #: dist/converse-no-dependencies.js:126600 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Yeni grup sohbeti ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:126601 msgid "Show bookmarked groupchats" msgstr "Yer imlerine eklenen grup sohbetlerini göster" #: dist/converse-no-dependencies.js:127178 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:127680 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:127683 msgid "Group" msgstr "Grup" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:127892 msgid "Add a Contact" msgstr "Kişi ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:127991 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Üzgünüm, bu isimde bir kişi bulunamadı" #: dist/converse-no-dependencies.js:128013 msgid "This contact has already been added" msgstr "Bu kişi zaten ekli" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:128106 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Bu kişileri gizlemek için tıklayın" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:128134 msgid "Contacts" msgstr "İletişim" #: dist/converse-no-dependencies.js:128135 msgid "Click to toggle contacts" msgstr "Kişileri değiştirmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:128136 msgid "Add a contact" msgstr "Bir kişi ekle" #: dist/converse-no-dependencies.js:128137 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Kişilerinizi yeniden senkronize edin" #: dist/converse-no-dependencies.js:128783 msgid "This contact is busy" msgstr "Bu kişi meşgul" #: dist/converse-no-dependencies.js:128784 msgid "This contact is online" msgstr "Bu kişi çevrimiçi" #: dist/converse-no-dependencies.js:128785 msgid "This contact is offline" msgstr "Bu kişi çevrimdışı" #: dist/converse-no-dependencies.js:128786 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Bu kişi mevcut değil" #: dist/converse-no-dependencies.js:128787 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Bu kişi uzun bir süre uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:128788 msgid "This contact is away" msgstr "Bu kişi uzakta" #: dist/converse-no-dependencies.js:128808 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "%1$s kişiyi bir kişi olarak kaldırmak için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:128831 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "%1$s ile sohbet etmek için tıklayın (XMPP adresi: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:129332 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "%1$s adresinden kişi isteğini kabul etmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:129333 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "%1$s içinden kişi isteğini reddetmek için tıklayın" #: dist/converse-no-dependencies.js:129430 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Bu kişi isteğini reddetmek istediğinden emin misin?" #: dist/converse-no-dependencies.js:129478 msgid "Filter by contact name" msgstr "Kişi adına göre süz" #: dist/converse-no-dependencies.js:129479 msgid "Filter by group name" msgstr "Grup adına göre süz" #: dist/converse-no-dependencies.js:129480 msgid "Filter by status" msgstr "Duruma göre süz" #: dist/converse-no-dependencies.js:129481 msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: dist/converse-no-dependencies.js:129482 msgid "Unread" msgstr "Okunmamış" #: dist/converse-no-dependencies.js:129484 msgid "Chatty" msgstr "Konuşkan" #: dist/converse-no-dependencies.js:129487 msgid "Extended Away" msgstr "Uzatılmış" #: dist/converse-no-dependencies.js:129488 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Roller" #~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" #~ msgstr "Sıkı tutun, kayıt formunu alıyoruz…" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are " #~ "you sure it exists?" #~ msgstr "" #~ "\"%1$s\" ile bağlantı kurulurken bir şeyler ters gitti. Onun var olduğuna " #~ "emin misin?" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Gizle" #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Yer imini kaldır" #~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" #~ msgstr "Yer imlerini değiştirmek için tıkla" #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Özel durum" #~ msgid "Open Groupchats" #~ msgstr "Grup Sohbetlerini Aç" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Kişi adı" #~ msgid "Optional nickname" #~ msgstr "İsteğe bağlı takma ad" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Verilen açıklama: \"%1$s\"." #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Grup sohbeti XMPP adresi" #~ msgid "Show URL previews" #~ msgstr "URL ön izlemelerini göster" #~ msgid "Hide URL previews" #~ msgstr "URL ön izlemelerini gizle" #~ msgid "Show URL preview" #~ msgstr "URL ön izlemesini göster" #~ msgid "Hide URL preview" #~ msgstr "URL ön izlemesini gizle" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Bu grup sohbetinde yasaklandınız." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "\"%1$s\" ses dosyasını indirin" #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "\"%1$s\" resim dosyasını indir" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Katılımcı listesini gizle" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Grup adresi (JID)" #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Şifreli mesaj alındı" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Avatar resmin" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP Adresi (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Toplu konuşma Adresi (JID):" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Mesaj geçmişi yok." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Mesaj Geri Çekme" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Toplu konuşmaları göster" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Bu mesajı düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Bu mesajı düzenle" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Tüm Mesajları sil" #~ msgid "You can run the following commands" #~ msgstr "Aşağıdaki komutları çalıştırabilirsiniz" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Başka bir cihazdan yazmak" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Başka cihazdan yazma durduruldu" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Bu sohbet kutusunu kapat" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Bu toplu konuşma için daha fazla detay göster" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Davet et" #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s bu grup sohbetinde yasaklandı" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Grup sohbetine %1$s girdi. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi ve ayrıldı. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s girip grup sohbetinden ayrıldı" #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı. \"%2$s\"" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Ad Soyad:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP Adresi:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Rumuz:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Posta:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Görev:" #~ msgid "password" #~ msgstr "parola" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır" #~ msgid "Download" #~ msgstr "İndir" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Gönder" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "%1$s grubunu \"%2$s\" grup sohbetine davet etmek üzeresiniz. İsteğe bağlı " #~ "olarak, davetiyenin nedenini açıklayan bir mesaj ekleyebilirsiniz." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "\"%1$s\" video dosyasını indirin" #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Bir takma ad girmeniz gerekiyor"