# Ukrainian translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Andriy Kopystyansky , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-26 12:21+0000\n" "Last-Translator: Artem \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" "domain: converse\n" "lang: uk\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:29951 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок." #: dist/converse-no-dependencies.js:32315 #: dist/converse-no-dependencies.js:32372 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка." #: dist/converse-no-dependencies.js:32379 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Ваша XMPP-адреса та/або пароль неправильні. Будь ласка спробуйте ще раз." #: dist/converse-no-dependencies.js:32388 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "На жаль, не вдалося підключитися до хоста XMPP з доменом: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:32390 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "Сервер XMPP не пропонує підтримуваний механізм автентифікації" #: dist/converse-no-dependencies.js:39538 #: dist/converse-no-dependencies.js:51177 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:39540 #: dist/converse-no-dependencies.js:51179 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:39542 #: dist/converse-no-dependencies.js:39887 #: dist/converse-no-dependencies.js:51181 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:39614 #: dist/converse-no-dependencies.js:49055 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Вам не дозволено відкликати своє повідомлення." #: dist/converse-no-dependencies.js:39616 #: dist/converse-no-dependencies.js:49059 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "На жаль, сталася помилка під час спроби відкликати ваше повідомлення." #: dist/converse-no-dependencies.js:39621 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Вам не дозволяється надсилати повідомлення в цій кімнаті." #: dist/converse-no-dependencies.js:39623 #: dist/converse-no-dependencies.js:49068 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Трапилася помилка при спробі вiдправити ваше повiдомлення." #: dist/converse-no-dependencies.js:39885 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s вiдключився" #: dist/converse-no-dependencies.js:39889 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:39891 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:40705 #: dist/converse-no-dependencies.js:40724 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "На жаль, схоже, що завантаження файлів не підтримується вашим сервером." #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Розмір вашого файлу, %1$s, перевищує щонайбільш дозволений вашим сервером, " "який становить %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:41392 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Нешифроване повідомлення OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "На жаль, не вдалося визначити URL-адресу для завантаження." #: dist/converse-no-dependencies.js:41477 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "На жаль, не вдалося визначити URL-адресу для завантаження файлу." #: dist/converse-no-dependencies.js:41540 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " "\"%1$s\"" msgstr "" "На жаль, не вдалося завантажити файл. Відповідь вашого сервера: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:41542 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "На жаль, не вдалося завантажити файл." #: dist/converse-no-dependencies.js:46124 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Усмішки та почуття" #: dist/converse-no-dependencies.js:46125 msgid "People" msgstr "Люди" #: dist/converse-no-dependencies.js:46126 msgid "Activities" msgstr "Діяльності" #: dist/converse-no-dependencies.js:46127 msgid "Travel" msgstr "Подорожі" #: dist/converse-no-dependencies.js:46128 msgid "Objects" msgstr "Речі" #: dist/converse-no-dependencies.js:46129 msgid "Animals and nature" msgstr "Тварини та природа" #: dist/converse-no-dependencies.js:46130 msgid "Food and drink" msgstr "Їжа та напої" #: dist/converse-no-dependencies.js:46131 msgid "Symbols" msgstr "Знаки" #: dist/converse-no-dependencies.js:46132 msgid "Flags" msgstr "Прапори" #: dist/converse-no-dependencies.js:46133 msgid "Stickers" msgstr "Наліпки" #: dist/converse-no-dependencies.js:47763 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47772 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "" "Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки ви не присутні в гуртовій " "бесіді." #: dist/converse-no-dependencies.js:49064 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки вам не дозволили його " "надіслати." #: dist/converse-no-dependencies.js:49066 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки ви не присутні в гуртовій " "бесіді." #: dist/converse-no-dependencies.js:49384 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Трапилася помилка при спробі змiнити ваше повiдомлення." #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Вибачте, потрапилась помилка коли виповнювалась комманда" #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 #: dist/converse-no-dependencies.js:108635 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Вiдкрийте консоль розоробiтника в вашому браузерi для деталiв." #: dist/converse-no-dependencies.js:50070 #: dist/converse-no-dependencies.js:50088 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Помилка: людини в гуртовому чатi з вашими аргументами не найдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50100 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50155 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50182 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50260 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50533 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:50535 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:50571 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50573 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50815 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50815 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51183 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51185 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51187 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:51189 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:51191 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:51193 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:51201 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51204 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:51206 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51208 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:51210 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51212 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51214 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:51216 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:51218 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:51220 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:51519 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:51519 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:51521 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Прізвисько %1$s змінено" #: dist/converse-no-dependencies.js:51523 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:51523 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:51525 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51527 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:51545 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51550 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51555 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51561 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51567 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51573 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51695 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51720 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51727 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51734 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51737 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51752 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:51755 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:51758 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51761 #, fuzzy msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51764 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:54356 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ця бесіда не таємна" #: dist/converse-no-dependencies.js:54357 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Тепер бесіда показує недоступних членів" #: dist/converse-no-dependencies.js:54358 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ця кімната не показує недоступних членів" #: dist/converse-no-dependencies.js:54359 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Змінено конфігурацію кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:54360 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Часопис кімнати тепер увімкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:54361 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Часопис кімнати тепер вимкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:54362 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Ця кімната тепер не таємна" #: dist/converse-no-dependencies.js:54363 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер напівтаємна" #: dist/converse-no-dependencies.js:54364 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер повністю таємна" #: dist/converse-no-dependencies.js:54365 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Створено нову кімнату" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:54369 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було самочинно змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:54370 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:54373 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:54374 #, fuzzy msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:54375 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:54376 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:54377 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним " "не є її членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:54378 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу." #: dist/converse-no-dependencies.js:54916 #: dist/converse-no-dependencies.js:82896 #: dist/converse-no-dependencies.js:82900 #: dist/converse-no-dependencies.js:82987 #: dist/converse-no-dependencies.js:90312 #: dist/converse-no-dependencies.js:97287 #: dist/converse-no-dependencies.js:108636 #: dist/converse-no-dependencies.js:117483 #: dist/converse-no-dependencies.js:117485 #: dist/converse-no-dependencies.js:118694 #: dist/converse-no-dependencies.js:120085 #: dist/converse-no-dependencies.js:129381 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: dist/converse-no-dependencies.js:54916 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54971 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54971 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58367 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:58409 msgid "A timeout occurred" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60849 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:60862 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:65825 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66072 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66734 msgid "My contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:66735 msgid "Pending contacts" msgstr "Контакти в очікуванні" #: dist/converse-no-dependencies.js:66736 msgid "Contact requests" msgstr "Запити контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:66737 msgid "Ungrouped" msgstr "Негруповані" #: dist/converse-no-dependencies.js:66738 #: dist/converse-no-dependencies.js:91530 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Видалити повідомлення" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69836 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70777 #: dist/converse-no-dependencies.js:70778 #: dist/converse-no-dependencies.js:96031 #: dist/converse-no-dependencies.js:102358 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: dist/converse-no-dependencies.js:71957 msgid "OK" msgstr "ОК" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71957 #: dist/converse-no-dependencies.js:74184 #: dist/converse-no-dependencies.js:108070 #: dist/converse-no-dependencies.js:124132 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:74178 msgid "Execute" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74179 msgid "Previous" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74180 msgid "Next" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74181 msgid "Complete" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76835 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:90215 #: dist/converse-no-dependencies.js:106064 #: dist/converse-no-dependencies.js:111025 #: dist/converse-no-dependencies.js:114846 #: dist/converse-no-dependencies.js:125799 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:78912 #: dist/converse-no-dependencies.js:90212 #: dist/converse-no-dependencies.js:99529 #: dist/converse-no-dependencies.js:109733 #: dist/converse-no-dependencies.js:114845 #: dist/converse-no-dependencies.js:127685 msgid "XMPP Address" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #: dist/converse-no-dependencies.js:77137 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76847 #: dist/converse-no-dependencies.js:77141 #: dist/converse-no-dependencies.js:90217 #: dist/converse-no-dependencies.js:114847 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Hats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Occupant Id" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77002 #: dist/converse-no-dependencies.js:77666 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77005 #, fuzzy msgid "role changed" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:77099 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77101 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77103 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77108 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77110 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77112 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77138 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77139 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:77140 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77142 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:77143 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77144 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77671 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Включити чат" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:78123 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:78546 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:78548 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78565 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78568 #, fuzzy msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Введіть постачальника XMPP, щоб зареєструватися:" #: dist/converse-no-dependencies.js:78570 #: dist/converse-no-dependencies.js:127681 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78574 #, fuzzy msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78575 #: dist/converse-no-dependencies.js:104634 #: dist/converse-no-dependencies.js:105224 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78578 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78579 msgid "replacement@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78583 #: dist/converse-no-dependencies.js:82857 #: dist/converse-no-dependencies.js:82933 #: dist/converse-no-dependencies.js:82961 #: dist/converse-no-dependencies.js:111102 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78741 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:78847 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:78865 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78908 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78909 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78910 #, fuzzy msgid "Commands found" msgstr "Кімнати на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:78911 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78913 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Кімнати на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:79441 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:79450 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79557 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:79561 msgid "Executing" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79568 #: dist/converse-no-dependencies.js:79573 msgid "Completed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79614 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " "console for details" msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:79621 msgid "Error: unexpected result" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:80123 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Додати цю кімнату в закладки" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:80124 #: dist/converse-no-dependencies.js:81320 #: dist/converse-no-dependencies.js:126565 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:80156 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:80206 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Видалити цю кімнату з закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:80207 #: dist/converse-no-dependencies.js:126172 #: dist/converse-no-dependencies.js:126579 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:80231 #: dist/converse-no-dependencies.js:129477 msgid "Filter" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:80958 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:80983 #, fuzzy, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:80984 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:80985 msgid "Remove" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:80986 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:80987 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:80988 msgid "Update" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:80988 #: dist/converse-no-dependencies.js:108069 #: dist/converse-no-dependencies.js:114373 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: dist/converse-no-dependencies.js:82811 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82851 #: dist/converse-no-dependencies.js:82923 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82852 #: dist/converse-no-dependencies.js:82928 #: dist/converse-no-dependencies.js:82956 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82895 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:82899 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:82973 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:82973 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." #: dist/converse-no-dependencies.js:82978 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Видозміни повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:82978 msgid "Optional reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82986 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:83102 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:83102 msgid "Hide media" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:83133 msgid "Cancel Editing" msgstr "Скасувати редагування" #: dist/converse-no-dependencies.js:83133 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:83156 msgid "Retract" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:83417 msgid "Image: " msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89948 #, fuzzy msgid "Older versions" msgstr "Видозміни повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:89950 #, fuzzy msgid "No older versions found" msgstr "Кімнати на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:89950 msgid "Current version" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:90111 msgid "Message versions" msgstr "Видозміни повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:90194 msgid "Remove as contact" msgstr "Видалити з контактів" #: dist/converse-no-dependencies.js:90201 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: dist/converse-no-dependencies.js:90213 #: dist/converse-no-dependencies.js:114843 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90214 #: dist/converse-no-dependencies.js:114844 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90216 #: dist/converse-no-dependencies.js:95774 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Зображення користувача" #: dist/converse-no-dependencies.js:90218 #: dist/converse-no-dependencies.js:114850 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90312 #: dist/converse-no-dependencies.js:129381 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:90969 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:91001 #: dist/converse-no-dependencies.js:129363 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91048 msgid "Uploading file:" msgstr "Завантажуваний файл:" #: dist/converse-no-dependencies.js:91071 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91561 msgid "This message has been edited" msgstr "Це повідомлення було відредаговано" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91568 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:91570 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:92363 #: dist/converse-no-dependencies.js:92365 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:93695 msgid "Search results" msgstr "Підсумки пошуку" #: dist/converse-no-dependencies.js:93721 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: dist/converse-no-dependencies.js:94539 msgid "Insert emojis" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95159 msgid "Message characters remaining" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95356 msgid "Send the message" msgstr "Надіслати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:95595 msgid "Start a call" msgstr "Почати виклик" #: dist/converse-no-dependencies.js:95610 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Сховати список учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:95611 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:95632 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95649 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:95651 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:96019 #: dist/converse-no-dependencies.js:111003 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96020 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:96032 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Завершити криптовану розмову" #: dist/converse-no-dependencies.js:96445 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96569 #: dist/converse-no-dependencies.js:105448 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:96569 #: dist/converse-no-dependencies.js:105448 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:96570 #: dist/converse-no-dependencies.js:105449 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97286 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97382 #: dist/converse-no-dependencies.js:106317 #: dist/converse-no-dependencies.js:106329 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Видалити повідомлення" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Remove messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 msgid "Write in the third person" msgstr "Писати від третьої особи" #: dist/converse-no-dependencies.js:98927 #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Show this menu" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:99502 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Для підвищення плідності ми кешуємо Ваші дані в цьому переглядачі. Зніміть " "цей прапорець, якщо це загальнодоступний комп'ютер або якщо Ви хочете, щоб " "Ваші дані були видалені під час виходу. Важливо, щоб ви явно вийшли з " "системи, інакше не всі кешовані дані можуть бути видалені. Запримітьте, що " "при використанні ненадійного пристрою шифрування OMEMO НЕ доступне." #: dist/converse-no-dependencies.js:99503 msgid "This is a trusted device" msgstr "Це надійний пристрій" #: dist/converse-no-dependencies.js:99507 #, fuzzy msgid "Connection URL" msgstr "Під'єднуюсь" #: dist/converse-no-dependencies.js:99508 msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99509 msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99514 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:99518 msgid "Create an account" msgstr "Створити обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:99519 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99528 msgid "Log in" msgstr "Увійти" #: dist/converse-no-dependencies.js:99532 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:99532 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99538 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99539 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Натисніть тут, щоб увійти таємно" #: dist/converse-no-dependencies.js:99650 #: dist/converse-no-dependencies.js:109732 #: dist/converse-no-dependencies.js:127682 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 msgid "Toggle chat" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:102359 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:102974 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:102983 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:103623 #, fuzzy msgid "Click to load missing messages" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:104632 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:104633 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105146 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:105148 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:105150 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105222 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105223 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105397 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:105399 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:106065 #, fuzzy msgid "Change nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:106065 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:106066 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:106066 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:106331 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Вам не дозволяється надсилати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:106978 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:106983 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:106984 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:106985 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:107001 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107002 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107003 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:107004 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107005 msgid "Visitor" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107043 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:107043 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Зробити користувача учасником" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #: dist/converse-no-dependencies.js:111079 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писати в 3-й особі" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Надати членство користувачу" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #: dist/converse-no-dependencies.js:110091 msgid "Change your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Надати права модератора" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Встановити тему кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107911 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:108067 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:108635 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:108689 #, fuzzy msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "Бесіду переміщено. Натисніть нижче, щоб увійти." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:108695 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Ця кімната більше не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:108696 #, fuzzy, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:109422 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:109426 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:109458 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: dist/converse-no-dependencies.js:109459 msgid "Topic author" msgstr "Творець теми" #: dist/converse-no-dependencies.js:109469 #, fuzzy msgid "XMPP address" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:109470 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109471 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109472 msgid "Description" msgstr "Опис" #: dist/converse-no-dependencies.js:109473 msgid "Features" msgstr "Особливості" #: dist/converse-no-dependencies.js:109474 #: dist/converse-no-dependencies.js:126137 msgid "Hidden" msgstr "Прихована" #: dist/converse-no-dependencies.js:109475 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ця кімната не для прилюдного пошуку" #: dist/converse-no-dependencies.js:109476 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната тільки для учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:109477 msgid "Members only" msgstr "Тільки для учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:109478 #: dist/converse-no-dependencies.js:126139 msgid "Moderated" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:109479 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109480 #: dist/converse-no-dependencies.js:127684 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: dist/converse-no-dependencies.js:109481 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ця кімната не вимагає пароль при вході" #: dist/converse-no-dependencies.js:109482 msgid "No password required" msgstr "Пароль не потрібен" #: dist/converse-no-dependencies.js:109483 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:109484 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109485 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:109486 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109487 msgid "Online users" msgstr "Присутні" #: dist/converse-no-dependencies.js:109488 #: dist/converse-no-dependencies.js:126141 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:109489 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:109490 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Ця кімната потребує пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:109491 msgid "Password protected" msgstr "Пароль захищено" #: dist/converse-no-dependencies.js:109492 msgid "Persistent" msgstr "Стійкий" #: dist/converse-no-dependencies.js:109493 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109494 #: dist/converse-no-dependencies.js:126143 msgid "Public" msgstr "Публічна" #: dist/converse-no-dependencies.js:109495 #: dist/converse-no-dependencies.js:126144 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:109496 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109497 #: dist/converse-no-dependencies.js:126145 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:109498 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109499 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ця кімната доступна для прилюдного пошуку" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:109708 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:109730 #: dist/converse-no-dependencies.js:111038 msgid "Invite" msgstr "Запросіть" #: dist/converse-no-dependencies.js:109731 msgid "user@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109734 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:109909 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:110381 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:110382 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:111004 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:111014 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111015 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:111026 #, fuzzy msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:111039 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:111051 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:111051 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111052 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111052 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111066 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:111067 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:111078 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:111091 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111092 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:111100 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111152 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:111153 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111154 #: dist/converse-no-dependencies.js:114890 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:112425 msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:113030 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:113179 #: dist/converse-no-dependencies.js:113197 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Мінімізовано" #: dist/converse-no-dependencies.js:113180 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:113198 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:114125 msgid "has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:114127 msgid "has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:114129 msgid "is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:114131 msgid "has come online" msgstr "зʼявився в мережі" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:114166 #: dist/converse-no-dependencies.js:114172 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:114174 #: dist/converse-no-dependencies.js:114182 #: dist/converse-no-dependencies.js:114185 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:114293 msgid "wants to be your contact" msgstr "хоче бути у вашому списку контактів" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:114370 #: dist/converse-no-dependencies.js:129486 msgid "Away" msgstr "Далеко" #: dist/converse-no-dependencies.js:114371 #: dist/converse-no-dependencies.js:129485 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:114372 #: dist/converse-no-dependencies.js:129483 msgid "Online" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:114374 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:114375 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Персональна вісточка" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:114552 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:114710 msgid "Your profile picture" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:114848 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:114849 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:114851 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:114852 msgid "Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:114853 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:114891 msgid "The new passwords must match" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:114892 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:114893 #, fuzzy msgid "Confirm new password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:115415 msgid "Timeout error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115422 msgid "Your server does not support in-band password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115429 msgid "" "Your server responded with an unknown error, check the console for details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115448 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set your password" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:115450 msgid "Your server does not allow in-band password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115452 #: dist/converse-no-dependencies.js:115454 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:115456 msgid "Success" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115456 #, fuzzy msgid "Your new password has been set" msgstr "Створено нову кімнату" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:116001 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:116020 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:116020 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:116094 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:116095 msgid "Commands" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116103 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:116104 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:116254 msgid "Settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:116614 #: dist/converse-no-dependencies.js:116624 msgid "online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:116616 msgid "busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:116618 msgid "away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:116620 msgid "away" msgstr "відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:116622 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:116638 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:116670 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: dist/converse-no-dependencies.js:116674 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:116680 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:116681 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:117476 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:117478 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:117480 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:117493 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:117724 msgid "" "Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " "downloaded" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:117930 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:117995 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:118626 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:118690 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:118692 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:118705 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Повідомлення надсилаються в простому тексті" #: dist/converse-no-dependencies.js:118706 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються" #: dist/converse-no-dependencies.js:118709 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:118711 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:118735 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:118925 msgid "Trusted" msgstr "Надійний" #: dist/converse-no-dependencies.js:118926 msgid "Untrusted" msgstr "Ненадійний" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:118934 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Відбитки OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:118935 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119483 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119487 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Перевірити за відбитками" #: dist/converse-no-dependencies.js:119488 msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119496 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119497 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119498 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119499 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119508 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119509 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:120085 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:120112 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124081 #: dist/converse-no-dependencies.js:124150 msgid "Already have a chat account?" msgstr "У вас вже є обліківка бесіди?" #: dist/converse-no-dependencies.js:124082 #: dist/converse-no-dependencies.js:124151 msgid "Log in here" msgstr "Увійти тут" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124102 msgid "Choose a different provider" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:124103 msgid "Account Registration:" msgstr "Реєстрація облікового запису:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124104 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: dist/converse-no-dependencies.js:124143 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів" #: dist/converse-no-dependencies.js:124144 msgid "here" msgstr "тут" #: dist/converse-no-dependencies.js:124149 msgid "Fetch registration form" msgstr "Отримати форму реєстрації" #: dist/converse-no-dependencies.js:124156 msgid "Create your account" msgstr "Створити свій обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:124157 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Введіть постачальника XMPP, щоб зареєструватися:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124860 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:124872 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого " "провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:125009 msgid "Now logging you in" msgstr "Входимо" #: dist/converse-no-dependencies.js:125011 msgid "Registered successfully" msgstr "Успішно зареєстровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:125092 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені " "значення на коректність." #: dist/converse-no-dependencies.js:125311 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " напр. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:125800 msgid "This field is required" msgstr "Це поле обов'язкове" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125804 msgid "Join" msgstr "Приєднатися" #: dist/converse-no-dependencies.js:125808 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:125810 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:125810 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Назва кімнати" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:126024 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Увійти в нову кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:126083 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:126132 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126133 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:126134 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126135 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:126136 msgid "Requires authentication" msgstr "Вимагає автентикації" #: dist/converse-no-dependencies.js:126138 msgid "Requires an invitation" msgstr "Вимагає запрошення" #: dist/converse-no-dependencies.js:126140 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:126142 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постійна кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:126146 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:126166 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:126167 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:126171 #: dist/converse-no-dependencies.js:126581 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:126413 msgid "conference.example.org" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:126434 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:126474 #, fuzzy msgid "Groupchats found" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:126482 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:126577 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:126597 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:126598 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:126599 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:126600 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:126601 #, fuzzy msgid "Show bookmarked groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:127178 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:127680 msgid "Add" msgstr "Додати" #: dist/converse-no-dependencies.js:127683 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Групи" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:127892 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:127991 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:128013 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:128106 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:128134 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:128135 #, fuzzy msgid "Click to toggle contacts" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:128136 msgid "Add a contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:128137 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:128783 msgid "This contact is busy" msgstr "Цей контакт зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:128784 msgid "This contact is online" msgstr "Цей контакт на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:128785 msgid "This contact is offline" msgstr "Цей контакт поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:128786 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Цей контакт недоступний" #: dist/converse-no-dependencies.js:128787 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:128788 msgid "This contact is away" msgstr "Цей контакт відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:128808 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:128831 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом" #: dist/converse-no-dependencies.js:129332 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:129333 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:129430 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" #: dist/converse-no-dependencies.js:129478 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:129479 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129480 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129481 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129482 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129484 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129487 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129488 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #, fuzzy #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Роля:" #~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" #~ msgstr "Хвильку, ми отримуємо реєстраційну форму…" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "" #~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are " #~ "you sure it exists?" #~ msgstr "" #~ "Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що " #~ "такий існує?" #, fuzzy #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Закладки" #~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" #~ msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок" #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Власний статус" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Назва контакту" #, fuzzy #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Назва кімнати" #, fuzzy #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Сховати список учасників" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Адреса кімнати (JID)" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Назва кімнати" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Немає дієпису повідомлень." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Повідомлення" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Hide occupants" #~ msgstr "Учасники" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Групи" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Редагувати повідомлення" #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Прибрати це повідомлення" #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Повідомлення від сервера: \"%1$s\"" #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "На жаль, сталася помилка:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Очистити всі повідомлення" #, fuzzy #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Запросіть" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Ім'я:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Прізвисько:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Е-пошта:" #~ msgid "password" #~ msgstr "Пароль" #, fuzzy #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Вилучити цю закладку" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину " #~ "запрошення." #, fuzzy #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Забрати членство в користувача" #, fuzzy #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Не вказане прізвисько" #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP адреса:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Персональна вісточка" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Назва кімнати" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерація приватного ключа." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Запит автентикації від %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти " #~ "на питання нижче.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом." #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не " #~ "перевірена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше " #~ "клацніть Відміна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n" #~ "\n" #~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту " #~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-" #~ "криптування." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж " #~ "саме" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Оновити криптовану розмову" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Почати криптовану розмову" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Перевірити за SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Що це?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптовано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неперевірено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "перевірено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "завершено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" #~ msgid "me" #~ msgstr "я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Кімнати" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Отримати форму реєстрації" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вступити" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Перепід'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Автентикуюсь" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Вернутися" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Мінімізовано" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Друкуйте для фільтру" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Логін контакту"